"similarly to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعلى غرار
        
    • وبالمثل حيال
        
    • بالمثل على
        
    • وكذلك أمام
        
    • على نحو يماثل
        
    similarly to maize, rice production was predicted to nearly match the record production levels seen in 2008. UN وعلى غرار الذرة، كان المتوقع أن يحقق إنتاج الأرز مستويات قياسية تضاهي مستويات عام 2008.
    similarly to Annex C, option 2, above, this option does not list the names of possible exempted products because no party has yet proposed any specific product for inclusion. UN وعلى غرار المرفق جيم، الخيار 2، أعلاه، لا يُدرج هذا الخيار أسماء المنتجات المعفاة الممكنة وذلك لعدم اقتراح أي طرف حتى الآن أي مُنتج محدد للإدراج.
    similarly to former years, altogether 1,010 persons contacted the service in the first half of 2010. UN وعلى غرار السنوات السابقة، اتصل بالخدمة ما مجموعه 010 1 من الأشخاص في النصف الأول من عام ٢٠١٠.
    26.4 In accordance with article 1 of its statute, the Unit shall perform its functions in respect of and shall be responsible to the General Assembly and similarly to the competent legislative organs of its participating organizations. UN 26-4 وتضطلع الوحدة، وفقا للمادة 1 من نظامها الأساسي، بوظائفها حيال الجمعية العامة، وبالمثل حيال الهيئات التشريعية المختصة لمنظماتها المشاركة، وتكون مسؤولة أمامها.
    It noted the developments at UNICEF in devising the Children's Rights and Business Principles and will be working similarly to promote regional adherence through regionally based legal education. UN وقد أحاطت الرابطة علماً بالتطورات الحاصلة في اليونيسيف في مجال استنباط حقوق الطفل والمبادئ المتعلقة بالأعمال التجارية، وستعمل بالمثل على تعزيز التقيد الإقليمي عن طريق التعليم القانوني على الصعيد الإقليمي.
    similarly to the program available to young persons, the employer may make use of contribution allowances in this case too. UN وعلى غرار البرنامج المتاح للشباب، يجوز لصاحب العمل الاستفادة من استحقاقات في هذه الحالة أيضاً.
    Furthermore, similarly to the National Programme of Action adopted in 1990 and its enforcement machinery based on the targets identified by the World Summit for Children, a monitoring mechanism should be established to follow the implementation of the Convention. UN وعلاوة على ذلك، وعلى غرار برنامج العمل الوطني المعتمد في عام ١٩٩٠ وآلية إنفاذه المستندين إلى اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ينبغي إنشاء آلية للرصد لمتابعة تنفيذ الاتفاقية.
    similarly to what was observed in relation to extradition, a tendency was detected to conclude relevant agreements with neighbouring States or States which share the same language. UN وعلى غرار ما لوحظ فيما يتعلق بتسليم المجرمين، برز اتجاه لدى الدول إلى إبرام اتفاقات ذات صلة مع الدول المجاورة أو الدول الناطقة بنفس اللغة.
    Similarly, to export control arrangements, an international convention to control the private military and security service export would require States to conduct appropriate human rights diligence before granting an export licence. UN وعلى غرار ترتيبات مراقبة الصادرات، تتطلب أي اتفاقية دولية لمراقبة تصدير الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة أن تقوم الدول ببذل العناية المناسبة فيما يتعلق بحقوق الإنسان قبل منح رخصة التصدير.
    similarly to cybercrime, the volatility of data pertaining to identity abuses in the digital environment requires rapid responses and expedited means of communication and cooperation. UN وعلى غرار الجريمة السيبرانية، فإن التقلّب الذي تتسم به البيانات المتعلقة بإساءة استعمال الهوية في البيئة الرقمية يقتضي تعجيل تدابير التصدي واستخدام وسائل سريعة للاتصال والتعاون.
    similarly to Annex C, option 2, above, this option does not list the names of possible exempted products because no party has yet proposed any specific product for inclusion. UN وعلى غرار المرفق جيم، الخيار 2، أعلاه، لا يُدرج هذا الخيار أسماء المنتجات التي يمكن إعفاؤها وذلك لعدم اقتراح أي طرف حتى الآن أي مُنتج محدد من أجل إدراجه.
    similarly to the victims of violence, the majority of aggressors, according to the information provided by reporting individuals, identified themselves as mulatto, specifically 43.4% in 2010 and 42.7% in 2011; UN وعلى غرار ضحايا العنف، عرّف معظم المعتدين أنفسهم بأنهم مولَّدون، حسب المعلومات التي قدمها الأشخاص الذين اتصلوا بالخدمة، وبالتحديد 43.4 في المائة في عام 2010 و42.7 في المائة في عام 2011؛
    similarly to the Montreal Protocol, each also contains specific control measures, followed by annexes that specify the substances and usages that are subject to those control measures. UN وعلى غرار بروتوكول مونتريال، تتضمن كل من هذه الاتفاقيات تدابير رقابية محددة، تعقبها مرفقات تحدد المواد والاستخدامات التي تخضع لهذه التدابير الرقابية.
    similarly to the Observer Group Lebanon serving under the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), Observer Group Golan observers assist UNDOF in the investigation of incidents. UN وعلى غرار فريق المراقبين في لبنان الذي يعمل تحت إمرة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، يمد فريق المراقبين في الجولان يد المساعدة إلى القوة في إجراء التحقيقات بشأن الحوادث.
    similarly to satellite-derived gravity data, satellite-derived magnetic data can only produce intermediate- to long-wavelength anomaly maps. UN وعلى غرار بيانات الجاذبية المستمدة من السواتل، لا تنتج البيانات المغنطيسية المستمدة من السواتل سوى خرائط للظواهر الشاذة التي تتراوح أطوال موجاتها بين المتوسطة والطويلة.
    similarly to 2000 and 2001, UNICEF assistance in 2002 was channelled to the health sector in the amount of $427 million, or 28 per cent. UN وعلى غرار عامي 2000 و 2001، اتجهت مساعدة اليونيسيف في عام 2002 إلى القطاع الصحي حيث بلغت قيمتها 427 مليون دولار، أو 28 في المائة.
    26.4 In accordance with article 1 of its statute, the Unit shall perform its functions in respect of and shall be responsible to the General Assembly and similarly to the competent legislative organs of its participating organizations. UN 26-4 وتضطلع الوحدة، وفقا للمادة 1 من نظامها الأساسي، بوظائفها حيال الجمعية العامة، وبالمثل حيال الهيئات التشريعية المختصة لمنظماتها المشاركة، وتكون مسؤولة أمامها.
    26.4 In accordance with article 1 of its statute, the Unit shall perform its functions in respect of and shall be responsible to the General Assembly and similarly to the competent legislative organs of its participating organizations. UN 26-4 وتضطلع الوحدة، وفقا للمادة 1 من نظامها الأساسي، بوظائفها حيال الجمعية العامة، وبالمثل حيال الهيئات التشريعية المختصة للمنظمات المشاركة فيها، وتكون مسؤولة أمامها.
    27.4 In accordance with article 1 of its statute, the Unit shall perform its functions in respect of, and shall be responsible to, the General Assembly and similarly to the competent legislative organs of the organizations of the United Nations common system. UN 27-4 وتضطلع الوحدة، وفقا للمادة 1 من نظامها الأساسي، بمهام حيال الجمعية العامة، وبالمثل حيال الهيئات التشريعية لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة، وتكون مسؤولة أمامها.
    In the same note, the Secretariat suggested that the reasons for which the Commission might wish to take steps to foster uniform interpretation of the Sales Convention applied similarly to the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (the " Model Law on Arbitration " ). After discussion, the Commission requested the Secretariat to draft a digest of case law on the Sales Convention. UN ورأت الأمانة في المذكرة ذاتها أن الأسباب التي قد تحدو باللجنة إلى اتخاذ خطوات لتعزيز التوحيد في تفسير اتفاقية البيع تنطبق بالمثل على قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي ( " القانون النموذجي للتحكيم " ).() وبعد المناقشة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد خلاصة للسوابق القضائية المتعلقة باتفاقية البيع.
    As a system-wide oversight body, the Unit is responsible to the General Assembly and similarly to the legislative bodies of the other participating organizations (art. 1 of the statute). UN والوحدة، بوصفها هيئة رقابية على نطاق المنظومة، مسؤولة أمام الجمعية العامة وكذلك أمام الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة الأخرى (المادة 1 من النظام الأساسي).
    In that advisory role, the Committee could function similarly to national councils of economic and development advisers and could respond to the priority development issues facing the United Nations. UN وفي إطار هذا الدور الاستشاري يمكن للجنة أن تعمل على نحو يماثل عمل المجالس الاستشارية الوطنية في مجالات الاقتصاد والتنمية، ويمكنها أن تستجيب لقضايا التنمية ذات اﻷولوية التي تواجهها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus