simply put, the UNODC cannot be expected to effectively carry out its functions when it is ill-equipped to do so. | UN | ببساطة لا يمكن أن يكون من المتوقع أن يؤدي مكتب الأمم المتحدة وظائفه في الوقت الذي لا يكون فيه مؤهلا للقيام بذلك. |
simply put, no developing country can successfully implement the Cairo Programme of Action on its own. | UN | ويمكن القول ببساطة أنه لا يوجد بلد نام يستطيع تنفيذ برنامج القاهرة بمفرده بنجاح. |
simply put, it means that the planet is in peril -- and the islands and low-lying States are, of course, in peril. | UN | وهي تعني ببساطة أن الكوكب في خطر، وأن الجزر والدول المنخفضة، بطبيعة الحال، في خطر. |
simply put, there are many instances of human rights violations which are both harrowing and horrific. | UN | وببساطة هناك حالات انتهاكات لحقوق الإنسان تعتبر في وقت واحد مؤلمة ومروعة. |
simply put, there are many instances of human rights violations which are both harrowing and horrific. | UN | وببساطة هناك حالات كثيرة من انتهاكات حقوق الإنسان تعتبر مرعبة ورهيبة. |
simply put we find dead people that have managed to escape Judgment. | Open Subtitles | بكل بساطة هو نجد أشخاص موتى استطاعوا الهرب من يوم الحساب |
It was a visual aid that simply put in chart form the dates and items that had already been distributed by the presidency. | UN | فهي مستند تصويري مساعد أدرَج ببساطة في رسم بياني التواريخ والبنود التي عممها الرئيس من قبل. |
The level of activity displayed by the Court over the past years is, simply put, unprecedented in its history. | UN | ويمكننا القول ببساطة إن مستوى النشاط الذي بدر عن المحكمة على مدى السنوات الماضية، مستوى لم يسبق له مثيل في تاريخها. |
Such reform measures are long overdue and, simply put, are an imperative if an expanded Security Council is to be able to work efficiently. | UN | ولقد طال كثيرا انتظار تدابير الإصلاح هذه، وهي ببساطة تدابير حتمية إذا أريد لمجلس الأمن الموسع أن يتمكن من العمل بكفاءة. |
simply put, we cannot afford not to address these issues. | UN | ونحن ببساطة لا نستطيع أن نقف صامتين أمام هذه القضايا. |
More simply put, this hypothetical case is of a foreign national who has committed acts of terrorism abroad against foreign victims. | UN | وتتعلق هذه الفرضية ببساطة بارتكاب أجنبي لأعمال إرهابية في الخارج ضد ضحايا أجانب. |
simply put, the United Nations Charter and basic international principles can be overlooked only temporarily. | UN | ويمكن القول ببساطة إنه لا يمكن إغفال ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ الدولية اﻷساسية إلا بصورة مؤقتة. |
simply put, no pattern of acts exists. | UN | وببساطة ليس هناك نمط أفعال ارتكبتها هذه المنظمة. |
simply put, in those past attempts we bit off more than we could chew. | UN | وببساطة شديدة، ففي المحاولات السابقة تلك، طرحنا من الأفكار أكثر مما ينبغي. |
Therefore -- simply put -- there should be ownership of resolutions. | UN | لذلك - وببساطة - ينبغي أن تكون هناك ملكية للقرارات. |
simply put, these monsters of our region's creation were on their way to being discredited and disempowered. | UN | وببساطة فإن هؤلاء الوحوش الذين صنعتهم منطقتنا على وشك أن تسحب منهم الثقة والنفوذ. |
simply put, the implications of nuclear catastrophe are troubling to all States because of the capacity for global annihilation that the arsenals of nuclear weapons represent. | UN | وببساطة إن تبعات كارثة نووية تثير جزع جميع الدول بسبب قدرة ترسانات اﻷسلحة النووية على إفناء العالم. |
You simply put your product in there as a kind of... calamine lotion. | Open Subtitles | وببساطة تضع منتجك هنا كنوع من مستحضرات الكلمين المهدئة |
It's important you as citizens continue to report all suspicious activity and individuals for, simply put, if there were no demand in our society there would be no market for these leeches to exploit. | Open Subtitles | عن كل نشاط مشبوه تشكون فيه عندها بكل بساطة اذا انعدم الطلب على المادة لن يكون لها سوق |