"simultaneously with the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتزامن مع
        
    • آن واحد مع
        
    • في نفس موعد
        
    • في وقت واحد مع
        
    • نفس الوقت مع
        
    • ذات الوقت الذي
        
    • بشكل متزامن مع
        
    • وقت متزامن مع
        
    • يتزامن مع
        
    • وبالتزامن مع
        
    • في نفس الوقت الذي
        
    • في نفس وقت
        
    • على نحو متزامن مع
        
    • بتزامن مع
        
    • ذات اﻷوان الذي عقدت فيه
        
    These proceedings can be held simultaneously with the criminal prosecution or separately, in a civil court, as set out in article 7 of the Code of Criminal Procedure. UN ويمكن رفع هذه الدعوى بالتزامن مع الدعوى العمومية، أو بشكل منفصل أمام هيئة قضائية مدنية، كما ينص على ذلك الفصل 7 من مجلة الإجراءات الجزائية.
    These proceedings can be held simultaneously with the criminal prosecution or separately, in a civil court, as set out in article 7 of the Code of Criminal Procedure. UN ويمكن رفع هذه الدعوى بالتزامن مع الدعوى العمومية، أو بشكل منفصل أمام هيئة قضائية مدنية، كما ينص على ذلك الفصل 7 من مجلة الإجراءات الجزائية.
    The provisional agenda of a special session shall be transmitted to the members of the Committee by the Secretary-General simultaneously with the notification of the meeting under rule 5. UN ويحيل الأمين العام إلى أعضاء اللجنة جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية وذلك في آن واحد مع الإخطار بموعد ومكان عقد الجلسة الأولى بموجب المادة 5.
    The provisional agenda and basic documents relating to items appearing thereon shall be transmitted to the members of the Committee by the Secretary-General as early as possible, and whenever possible simultaneously with the notification of the opening of a session under rule 5. UN يحيل الأمين العام جدول الأعمال المؤقت والوثائق الأساسية المتصلة بالبنود المدرجة فيه إلى أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن وكلما أمكن في نفس موعد إرسال الإخطار بافتتاح الدورة بموجب المادة 5.
    As we are aware, the thematic debate takes place simultaneously with the crucial phase of negotiating draft resolutions. UN وكما نعلم، فإن المناقشة المواضيعية تجري في وقت واحد مع المرحلة الحاسمة للتفاوض بشأن مشروع قرار.
    In the case of an additional session, the provisional agenda shall be sent simultaneously with the notification of the meeting under rule 12, paragraph 4. UN وفي حالة عقد دورة إضافية، يُرسَل جدول الأعمال المؤقت بالتزامن مع الإخطار بالاجتماع بموجب الفقرة 4 من المادة 12.
    Numerous meetings of government officials, non-governmental organizations and members of the private sector would take place simultaneously with the tenth session. UN وستعقد بالتزامن مع الدورة العاشرة اجتماعات عديدة للمسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية وأعضاء القطاع الخاص.
    Instead it is more frequent that those easements are compulsorily acquired by the contracting authority simultaneously with the project site. UN وبدلا من ذلك تعمد السلطة المتعاقدة في أكثر الحالات إلى اقتناء تلك الارتفاقات إجباريا بالتزامن مع اقتناء موقع المشروع.
    The transition to the new configuration was taking place simultaneously with the establishment of the difficult missions which the realignment had been intended to address. UN وكان التحول إلى الشكل الجديد يتم بالتزامن مع إنشاء بعثات صعبة وكان المتوقع من إعادة التنظيم أن تعالجه.
    In addition, a private-sector forum to boost investment may be held simultaneously with the meeting of the Consultative Group. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن يُعقد بالتزامن مع هذا الاجتماع منتدىً للقطاع الخاص لتعزيز الاستثمار.
    It should be defined in a special agreement, to be elaborated simultaneously with the statute, and approved by the States parties to the statute. UN وينبغي تحديد تلك العلاقة في اتفاق خاص يصاغ في آن واحد مع النظام اﻷساسي وتوافق عليه الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    The technical working groups, in accordance with our agreement at the end of the last session, will meet simultaneously with the plenary. UN وسوف يجتمع الفريقان العاملان التقنيان، حسبما اتفقنا عليه في نهاية الدورة الفائتة، في آن واحد مع هيئة المؤتمر بكامل أعضائها.
    The provisional agenda of a special session shall be transmitted to the members of the Committee by the SecretaryGeneral simultaneously with the notification of the meeting under rule 4. UN ويحيل الأمين العام جدول الأعمال المؤقت للدورة الاستثنائية إلى أعضاء اللجنة في نفس موعد الإخطار بعقد الجلسة بموجب المادة 4.
    It stressed that dissenting and concurring opinions should be published simultaneously with the decisions and views of the Committee; UN وشدد على أنّ الآراء الموافقة والمخالفة ينبغي أن تصدر في وقت واحد مع مقررات ووجهات نظر اللجنة؛
    Held simultaneously with the conference was a training of guidance counselors on feminist guidance counseling and non-sexist career counseling. UN وقد عقد في نفس الوقت مع المؤتمر تدريب يتعلق بالمستشارين الموجهين بشأن المشورة المتعلقة بالإرشاد النسائي والمشورة المتعلقة بالمستقبل المهني غير الجنسي.
    " 3. A declaration takes effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the State concerned. UN " 3- يصبح الاعلان نافذ المفعول في ذات الوقت الذي يبدأ فيه نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية.
    In such cases, cheques are issued and released simultaneously with the delivery or collection of goods. UN في هذه الحالات، تصدر شيكات بشكل متزامن مع تسليم/تسلم السلع
    5. The second annual Conference of the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA) took place simultaneously with the Expert Meeting. UN ٥- عُقد المؤتمر السنوي الثاني للرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار في وقت متزامن مع انعقاد اجتماع الخبراء.
    8. Staff representatives agree with the Secretary-General that the conditions of service need to be harmonized but not simultaneously with the streamlining of contracts. UN 8 - ويتفق ممثلو الموظفين مع الأمين العام على ضرورة مواءمة شروط الخدمة، ولكن هذا لا ينبغي أن يتزامن مع تبسيط العقود.
    simultaneously with the sale, the company will lease the equipment back from that other person for a lease term and at a rental rate specified in the lease agreement. UN وبالتزامن مع البيع، تستأجر الشركة تلك المعدّات من ذلك الشخص الآخر لمدة وأجرة محددتين في اتفاق الإيجار.
    She suggested that the Government might wish to consider its official acceptance of that amendment simultaneously with the ratification of the Optional Protocol. UN وقالت لعل الحكومة ترغب في أن تنظر في قبولها الرسمي لذلك التعديل في نفس الوقت الذي تصدِّق فيه على البروتوكول الاختياري.
    These subsidiary bodies used to meet simultaneously with the plenary meetings and required interpretation in all official languages. UN وكانت العادة قد جرت على أن تعقد هذه الهيئات الفرعية اجتماعاتهما في نفس وقت انعقاد الجلسات العامة وكانت تتطلب الترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية.
    We call for an automatic mechanism that would put remedial action in place simultaneously with the imposition of sanctions. UN ونطالب بآلية تعمل ذاتيا لوضع وتنفيذ تدابير علاجية على نحو متزامن مع فرض الجزاءات.
    15. I also intend to dispatch, simultaneously with the reconnaissance mission, an appropriate number of liaison officers to each capital. UN 15 - وأعتزم أيضا أن أوفد، بتزامن مع البعثة الاستطلاعية، عددا مناسبا من ضباط الاتصال إلى كل عاصمة.
    18. The Working Group on the Precautionary Approach in Fisheries Management met simultaneously with the plenary meetings from 16 to 18 March, under the chairmanship of Mr. Andrés Couve (Chile). UN ١٨ - اجتمع الفريق العامل المعني بالنهج التحوطي في إدارة مصائد اﻷسماك في ذات اﻷوان الذي عقدت فيه الجلسات العامة في الفترة من ١٦ الى ١٨ آذار/مارس، برئاسة السيد اندريس كوفي )شيلي(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus