"since been" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ ذلك الحين
        
    • منذ ذلك الوقت
        
    • منذ ذاك الحين
        
    • منذ ذلك التاريخ
        
    • ومنذ ذلك الوقت
        
    • تسمى الآن
        
    • تم منذ ذلك
        
    • منذئذ على
        
    • منذئذٍ
        
    She has since been released into community detention and has not been granted a visa to remain in the State party. UN وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف.
    She has since been released into community detention and has not been granted a visa to remain in the State party. UN وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف.
    MONUSCO has since resolved some of the disputes, and the number of premises without valid leases has since been reduced from 21 to 8 UN حلت البعثة منذ ذلك الحين بعض المنازعات، وانخفض عدد المباني المشغولة دون عقود إيجار سارية الصلاحية من 21 مبنى إلى 8 مبان
    The unit has since been upgraded to become a section under the Schools Division with its own Director. UN وقد رفع منذ ذلك الحين مستوى الوحدة لتصبح قسماً تابعاً لشعبة المدارس، ولها مدير خاص بها.
    The Pakistani platoon has since been withdrawn from the location. UN وقد انسحبت الفصيلة الباكستانية من موقعها منذ ذلك الوقت.
    No further funding has since been requested for the project. UN ولم يُطلب أي تمويل إضافي للمشروع منذ ذلك الحين.
    Please indicate what measures have since been taken to increase the inclusion of Roma girls in the educational process. UN ويرجى بيان التدابير التي اتخذت منذ ذلك الحين من أجل زيادة إدماج فتيات الروما في العملية التعليمية.
    As a result, huge quantities of seized narcotics have since been destroyed. UN ونتيجة لذلك دمرت منذ ذلك الحين كميات ضخمة من المخدرات المصادرة.
    Improved financial management and reporting systems have since been introduced. UN وتم منذ ذلك الحين تحسين نظم الادارة والمالية والابلاغ.
    It has since been placed on the agenda of every session. UN وهو يدرج منذ ذلك الحين في جدول أعمال كل دورة.
    It has since been placed on the agenda of every session. UN وهو يدرج منذ ذلك الحين في جدول أعمال كل دورة.
    It has since been placed on the agenda of every session. UN وهو يدرج منذ ذلك الحين في جدول أعمال كل دورة.
    It has since been placed on the agenda of every session. UN وهو يدرج منذ ذلك الحين في جدول أعمال كل دورة.
    This amount has since been supplemented by a further $542,123 in contributions received after the close of the biennium. UN وازداد هذا المبلغ منذ ذلك الحين باشتراكات أخرى قدرها ٣٢١ ٢٤٥ دولارا وردت بعد اختتام فترة السنتين.
    All pledges of contributions to the trust fund have since been paid in cash or confirmed in writing. UN وقد جرى منذ ذلك الحين دفع جميع التبرعات المعلنة للصندوق الاستئماني نقدا أو تم تأكيدها كتابيا.
    The basic principles set out in that document have since been supplemented, as the Committee's practice evolved. UN وقد استكملت منذ ذلك الحين المبادئ الأساسية المنصوص عليها في تلك الوثيقة، وذلك نظراً لتطور ممارسة اللجنة.
    The basic principles set out in that document have since been supplemented, as the Committee's practice evolved. UN وقد استكملت منذ ذلك الحين المبادئ الأساسية المنصوص عليها في تلك الوثيقة، وذلك نظراً لتطور ممارسة اللجنة.
    The situation has since been reversed, following counter-offensives by the JVA. UN وانقلب الوضع منذ ذلك الحين بعد قيام التحالف بهجمات مضادة.
    This high-level cost classification policy has since been adopted by most United Nations organizations. UN وقد اعتمدت منذ ذلك الوقت هذه السياسة الرفيعة المستوى لتصنيف التكاليف من جانب معظم مؤسسات الأمم المتحدة.
    However, that pragmatism had since been cast aside and the aggressive posturing had returned. UN غير أنه تم التخلي منذ ذلك الوقت عن هذا الجانب العملي، وعادت المواقف العدائية.
    The Administrative Committee on Coordination has since been replaced by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. UN وقد حل منذ ذاك الحين محل لجنة التنسيق الإدارية مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Upon enquiry, the Committee was further informed that two claims had since been processed. UN وردا على استفسار للجنة الاستشارية، أبلغت اللجنة بأن مطالبتين اثنتين تم تجهيزهما منذ ذلك التاريخ.
    Several FARDC officials have since been summarily convicted of looting by military courts. UN ومنذ ذلك الوقت والمحاكم العسكرية تصدر مذكرات اتهام على وجه الاستعجال في حق العديد من قادة هذه القوات بارتكاب أعمال سلب.
    They also take fully into account the United Nations system accounting standards, as adopted by the former Administrative Committee on Coordination. The Committee has since been replaced by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). UN كما تراعى مراعاة تامة المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، بالصيغة التي اعتمدتها لجنة التنسيق الإدارية والتي أصبحت تسمى الآن مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Disarmament, demobilization and reintegration implementation and programming in south-central Somalia has since been suspended for security reasons. UN وقد تم منذ ذلك الحين تعليق تنفيذ جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامجها في جنوب وسط الصومال لأسباب أمنية.
    The gacaca adjudication process was launched in 2002 and has since been reviewed by the Office of the Special Representative. UN وقد بوشرت عملية الغاكاكا في عام 2002 ودأب مكتب الممثل الخاص منذئذ على استعراضها.
    The functions of that post had since been dissipated and the person currently responsible for follow-up also worked on many other issues. UN وقد تبدّدت مهام تلك الوظيفة منذئذٍ ويعمل الشخص المسؤول عن المتابعة حالياً على عدة مسائل أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus