"since he was not" - Traduction Anglais en Arabe

    • لأنه لم
        
    • حيث لم
        
    • حيث أنه لم
        
    • بما أنه ليس
        
    • حيث إنه لم يكن
        
    He also maintains that since he was not properly notified of his rights, he did not know that he had the right to insist on having another defender. UN ويدفع أيضاً بأنه لم يكن يعرف أن من حقه الإصرار على توكيل محامٍ آخر، لأنه لم يبلَّغ بحقوقه حسب الأصول.
    The former chief of police had been taken off the case, since he was not considered to be impartial. UN وقد استبعد رئيس الشرطة السابق عن القضية نظراً لأنه لم يعتبر غير متحيز.
    He wanted to leave but could not do so, since he was not given a travel permit. UN وكان يريد المغادرة لكنه لم يتمكن من ذلك لأنه لم يحصل على تصريح بالسفر.
    3.10 The author states that the facts summarised in paragraph 2.24 above demonstrate that there was a separate violation of article 14, paragraphs 3(b) and (d), read in conjunction with article 14, paragraph 1, and article 2, paragraph 3(c), of the Covenant, since he was not allowed to take part in the cassation proceedings and could not, therefore defend himself in person. UN 3-10 ويذكر صاحب البلاغ أن الوقائع الموجزة في الفقرة 2-24 أعلاه تثبت حدوث انتهاك منفصل للفقرتين 3(ب) و(د) من المادة 14 من العهد، مقروءتين بالاقتـران مع الفقرة 1 من المادة 14، والفقرة 3(ج) من المادة 2 من العهد، حيث لم يسمح له بالمشاركة في إجراءات النقض، ومن ثم لم يكن بإمكانه الدفاع عن نفسه شخصياً.
    13.3 The Committee notes that the author has claimed that he was unlawfully dismissed, since he was not a member of the Security Police. UN ٣١-٣ وتلاحظ اللجنة أن صاحب الرسالة ادعى أنه طرد من الخدمة دون مبرر قانوني، حيث أنه لم يكن عضوا في شرطة اﻷمن.
    The Committee also notes that the State party considered that the complainant would not risk outrages by the Taliban upon his return since he was not individually persecuted, he had given them a false identity, and he was able to live in Afghanistan without further problems. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف اعتبرت صاحب الشكوى غير مُعرّض لخطر اعتداءات الطالبان لدى عودته إلى بلده بما أنه ليس مضطهداً كفرد وأنه أعطى هوية زائفة وأنه تمكن من العيش في أفغانستان دون أن يواجه مشاكل أخرى.
    2.3 On 11 December 1992 and 30 April 1993, the Hungarian consulate in New York replied to inquiries from Ms. Palandjian about her entitlement to compensation, explaining that she was ineligible, as her father was not a person entitled under the Compensation Act, since he was not a Hungarian citizen at the time of nationalization. UN 2-3 وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 1992 و30 نيسان/أبريل 1993، ردت القنصلية الهنغارية في نيويورك على استفسارات تقدمت بها السيدة بالاندجيان بشأن مستحقاتها من التعويضات، موضحة لها أنها غير مؤهلة للحصول على تلك التعويضات، نظراً إلى أن والدها لا يشمله قانون التعويضات، حيث إنه لم يكن يحمل الجنسية الهنغارية عند التأميم.
    He wanted to leave but could not do so, since he was not given a travel permit. UN وكان يريد المغادرة لكنه لم يتمكن من ذلك لأنه لم يحصل على تصريح بالسفر.
    Mr. Teeli was not provided with an opportunity to make effective representation before the Advisory Board since he was not provided with the relevant evidence, including a copy of the FIR, a seizure memorandum, or other pertinent dossiers. UN ولم تعط للسيد تيلي فرصة للتمثيل أمام المجلس الاستشاري لأنه لم تقدَّم إليه القرائن اللازمة، بما في ذلك نسخة من أمر الاحتجاز أو مذكرة القبض عليه أو أي وثائق ذات صلة.
    5.1 In his comments dated 8 September 2006, the author stresses that the remedy of amparo was not available, since he was not notified of the Supreme Court's final decision, meaning that he was unable to challenge that ruling in amparo. UN 5-1 يؤكد صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2006، أن سبيل الانتصاف المتعلق بالحصول على حماية مؤقتة لم يكن متاحاً، لأنه لم يبلّغ بقرار المحكمة العليا النهائي، وبالتالي، تعذر عليه الطعن في هذا الحكم في إطار الحماية المذكورة.
    7.5 The author also has claimed a violation of article 9, paragraphs 2 and 4, since he was not promptly informed of the charges against him at the time of his arrest. UN 7-5 وادعى صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك للفقرتين 2 و4 من المادة 9، لأنه لم يبلغ سريعاً بالتهم الموجهة إليه عند القبض عليه.
    7.5 The author also has claimed a violation of article 9, paragraphs 2 and 4, since he was not promptly informed of the charges against him at the time of his arrest. UN 7-5 وادعى صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك للفقرتين 2 و4 من المادة 9، لأنه لم يبلغ سريعاً بالتهم الموجهة إليه عند القبض عليه.
    He was confused by the reference to " present practice " in option 1, since he was not aware that the identity of country rapporteurs or task force members was made public even when the relevant report was considered. UN ويشعر بالالتباس إزاء الإشارة إلى " الممارسة الراهنة " الواردة في الخيار رقم 1 لأنه لم يكن يعرف أن هوية المقررين القطريين أو أعضاء أفرقة العمل تعلن حتى عند النظر في التقرير ذي الصلة.
    The author maintains that he was forced to accept his " services " since he was not consulted at any point whether he wanted to be represented by him or whether he was satisfied by his work. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه أرغم على قبول " خدماته " لأنه لم يُسأل في أي وقت من الأوقات عما إذا كان يرغب في أن يمثله أو إذا كان راضياً عن أدائه.
    5.3 With respect to the State party's objection that articles 14 and 15 of the Covenant do not apply to his case since he was not prosecuted for his remarks in the report, the author contends that he was, nevertheless, punished three times for the same act and imposed with a heavier punishment than what was provided by law, in violation of the said articles. UN 5-3 وفيما يتعلق باعتراض الدولة الطرف القائل إن المادتين 14 و15 من العهد لا تنطبقان في حالته لأنه لم يلاحق لملاحظاته في التقرير، فإن صاحب البلاغ يزعم أنه مع ذلك قد عوقب ثلاث مرات على نفس الفعل، ووقعت عليه عقوبة أشد مما ينص عليه القانون، في انتهاك للمادتين المذكورتين.
    He contends that article 14, paragraph 3 (a), of the Covenant was violated, since he was not informed promptly, in a language he understood, of the nature and cause of the charge against him. UN ويدعي أيضاً انتهاك الفقرة 3(أ) من المادة 14 من العهد، حيث لم يُخطر فوراً باللغة التي يفهمها بطبيعة التُهمة الموجهة إليه وسببها.
    He contends that article 14, paragraph 3 (a), of the Covenant was violated, since he was not informed promptly, in a language he understood, of the nature and cause of the charge against him. UN ويدعي أيضاً انتهاك الفقرة 3 (أ) من المادة 14 من العهد، حيث لم يُخطر فوراً باللغة التي يفهمها بطبيعة التُهمة الموجهة إليه وسببها.
    3.5 The author alleges that he was never able to conduct his defence during the police stage since he was not present and that during the trial the law did not allow him to be defended by a lawyer of his choice, contrary to article 14 (3) (b) and (d). UN 3-5 ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يمكنه على الاطلاق ممارسة حقه في الدفاع خلال تحقيق الشرطة حيث لم يكن حاضراً، وأن القانون لم يسمح بأن يدافع عنه محام من اختياره خلال القضية، مما يمثل انتهاكاً للفقرتين 3(ب) و(د) من المادة 14.
    In this context, he states that his convictions were in violation of article 14 of the Covenant, since he was not informed in detail about the nature of the charges against him. UN وقال في هذا الصدد إن إدانته تخالف المادة ٤١ من العهد حيث أنه لم يبلغ بتفاصيل طبيعة التهم الموجهة إليه.
    In fact, it is tantamount to the logic of a serial killer who, when caught in the act of murdering his fifth victim, argues that he must not be held responsible for the four previous crimes, since he was not caught red-handed. UN وهي في الواقع بمثابة المنطق الذي يتبعه سفاح يحتج عند القبض عليه متلبسا بقتل ضحيته الخامسة بأنه لا يجب اعتباره مسؤولا عن الجرائم اﻷربع السابقة، حيث أنه لم يقبض عليه فيها ويده ملطخة بالدماء.
    The Committee also notes that the State party considered that the complainant would not risk outrages by the Taliban upon his return since he was not individually persecuted, he had given them a false identity, and he was able to live in Afghanistan without further problems. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف اعتبرت صاحب الشكوى غير مُعرّض لخطر اعتداءات الطالبان لدى عودته إلى بلده بما أنه ليس مضطهداً كفرد وأنه أعطى هوية زائفة وأنه تمكن من العيش في أفغانستان دون أن يواجه مشاكل أخرى.
    The court also held that the arbitrability exception of article 36(1)(b)(i) applied because the matter of Francoeur's liability could not have been determined by arbitration under British Columbia law since he was not a party to the arbitration agreement. UN كما رأت المحكمة أن استثناء قابلية التحكيم الوارد في المادة 36 (1) (ب) `1` واجب التطبيق لأنه لم يكن من المستطاع البت في مسألة مسؤولية Francoeur بالتحكيم بموجب قانون بريتيش كولومبيا حيث إنه لم يكن طرفا في اتفاق التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus