"since it is" - Traduction Anglais en Arabe

    • حيث أنها
        
    • بما أنها
        
    • ولما كان
        
    • لأنه من
        
    • نظرا لأنه
        
    • نظرا لأنها
        
    • حيث إنها
        
    • ﻷن هذا
        
    • بالنظر إلى أنها
        
    • لأن هذه هي
        
    • حيث أن ذلك
        
    • بما أن هذه هي
        
    • وحيث أنه
        
    • نظرا إلى أنه
        
    • نظراً لأنه
        
    The Convention has significant importance since it is the first global legal document to recognize terrorist bombings as crimes. UN والاتفاقية تتصف بأهمية كبرى حيث أنها أول وثيقة قانونية عالمية تعترف بأن الهجمات اﻹرهابية بالقنابــل هي جرائم.
    We recognize that the private sector's contribution is essential for the development of the tourist industry, since it is the principal driving force of its growth and expansion. UN ونقر بأن مساهمة القطاع الخاص أساسية من أجل تنمية هذه الصناعة، بما أنها تمثل المحرك الرئيسي لنموها وتوسيعها.
    since it is difficult to predict the number of dependants who will accompany the new members of the court, it is proposed to increase the level of commitments under this item from $180,000 to $410,000. UN ولما كان من الصعوبة بمكان التنبؤ بعدد المعالين الذين سيصحبون أعضاء المحكمة الجدد، يُقترح زيادة مستوى الالتزامات المأذون بالدخول فيها في إطار هذا البند من 000 180 دولار إلى 000 410 دولار.
    since it is impossible to sit next to Xiang Yu Open Subtitles نظرا لأنه من المستحيل الجلوس الى جانب شيانغ يو
    Trauma occurring as a result of violent medical practices is often unacknowledged as such, since it is done in the name of therapeutic treatment. UN والصدمات النفسية التي تنشأ نتيجة لهذه الممارسات الطبية العنيفة غير معترف بها نظرا لأنها تتم باسم العلاج الطبي.
    It is also necessary to further work on the use of gender sensitive language in media since it is not yet fully used even though there is a good example of certain media using it continuously. UN كما أن من الضروري مواصلة العمل بشأن استخدام لغة مراعية لنوع الجنس في وسائط الإعلام حيث إنها لا تستخدم بالكامل بعد وإن كان هناك نموذج جيد لوسائط إعلام معينة تستخدمها بشكل متصل.
    The municipal level of government can be an effective partner in making human settlements viable, equitable and sustainable, since it is the level of administration closest to the people. UN ويمكن للحكومة على صعيد البلديات أن تكون شريكا فعالا في جعل المستوطنات البشرية صالحة ومنصفة ومستدامة نظرا ﻷن هذا المستوى اﻹداري هو أقربها إلى الناس.
    The increased provision was anticipated since it is a consequence of decisions already taken. UN وقد كانت الزيادة في الاعتماد متوقعة حيث أنها نتيجة لقرارات اتخذت بالفعل.
    It has a lengthy history entwined with the evolution of human thought, since it is one of the world's crossroads for various distinct civilizations. UN وإن لها تاريخا طويلا ملتحما بتطور الفكر البشري، حيث أنها أحد ملتقى الطرق في العالم لحضارات متميزة شتــى.
    However, we have to open the issue of cooperation with respect to borders, since it is in our common interest. UN ومع ذلك، ينبغي أن نفتح قضية التعاون فيما يتعلق بالحدود حيث أنها في مصلحتنا المشتركة.
    It will be nice to talk here since it is an important matter. Open Subtitles سيكون جيداً لو تحدثنا هنا بما أنها مسالة مهمة
    since it is a rape charge... women's organisations and the media are up in arms. Open Subtitles بما أنها قضية إغتصاب.. ثارت المنظمات النسائية والإعلام
    since it is a very important proposal, it needs to be studied properly by different decisionmaking bodies within my capital. UN ولما كان المقترح مهماً جداً، فإنه يحتاج إلى أن تتدارسه مختلف أجهزة اتخاذ القرارات في عاصمة بلدي.
    I say may be heard; since it is true that globalized media increasingly control the dissemination of information. UN وأقول قد يسمع لأنه من الصحيح القول إن وسائط الإعلام المعولمة تتحكم على نحو متزايد بنشر المعلومات.
    As you are aware, the U.S. offer is provisional since it is subject to approval by the United States Congress. UN وكما تعلمين فإن العرض الأمريكي هو عرض مؤقت نظرا لأنه يخضع لموافقة كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية.
    self-defence militia supported by the Central African Republic has also been removed, since it is no longer active. UN وأزيلت أيضا الإشارة إلى ميليشيا الدفاع عن النفس التي تدعمها جمهورية أفريقيا الوسطى، نظرا لأنها لم تعد نشطة.
    It is a long—term process, since it is a preventive measure. UN وهذه عملية طويلة اﻷجل، حيث إنها بمثابة تدبير وقائي.
    The municipal level of government can be an effective partner in making human settlements viable, equitable and sustainable, since it is the level of administration closest to the people. UN ويمكن للحكومة على صعيد البلديات أن تكون شريكا فعالا في جعل المستوطنات البشرية صالحة ومنصفة ومستدامة نظرا ﻷن هذا المستوى اﻹداري هو أقربها إلى الناس.
    The coronary lethality is relevant in all areas of national territory, since it is far worse in women. UN وينطبق هذا على الوفيات بسبب أمراض الشريان التاجي في جميع مناطق الأراضي الوطنية، بالنظر إلى أنها أسوأ كثيرا بين النساء.
    At the beginning, I would like to make some introductory remarks, since it is the first plenary of my presidency. UN أود في البداية أن أبدي بعض الملاحظات الاستهلالية، لأن هذه هي أول جلسة تُعقد برئاستي.
    However, since it is actually happening, the use of the present tense is justified to a certain extent. UN ومع ذلك، حيث أن ذلك يحدث في الواقع، هناك ما يبرر استخدام صيغة المضارع إلى حد معين.
    Mr. MAJOOR (Netherlands): Mr. President, since it is the first time that I speak under your tenure, allow me first to congratulate you on your assumption of the presidency at this crucial time towards the end of our first session of the year. UN السيد مايور (هولندا) (الكلمة بالانكليزية): بما أن هذه هي أول مرة أتحدث فيها في ظل رئاستكم، فاسمحوا لي أولا، أيها السيد الرئيس، أن أهنئكم على توليكم الرئاسة في هذه الفترة الحاسمة إذ تشرف دورتنا الأولى لهذا العام على الانتهاء.
    since it is in the interest of all humankind that outer space continue to be used exclusively for peaceful purposes, the draft resolution addresses an issue of particular importance. UN وحيث أنه من مصلحة البشرية جمعاء أن يستمر استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على وجه الحصر، فإن مشروع القرار يتناول مسألة ذات أهمية بوجه خاص.
    The National Commission for the Promotion of Equality focuses on education, since it is a two-pronged tool which enables both boys and girls to be empowered to think that if they just believe in their abilities, then every task can be done by both males and females. UN وتركز اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة على التعليم، نظرا إلى أنه أداة ذات شقين تمكن كلا من الفتيان والفتيات من التفكير في أنهم إذا آمنوا بقدراتهم فسيكون من الممكن للذكور والإناث الاضطلاع بأية مهمة.
    The same expert adds that the act of sexual harassment is hardly ever reported since it is difficult to bring proof for lack of definition, because the victims are not believed or because they are ashamed or guilty. UN وأضاف نفس الخبير أن أفعال المضايقة الجنسية نادراً ما أبلغ عنها نظراً لأنه من الصعب إثباتها لانعدام تحديدها وتعريفها، ولأن الضحية لا يتم تصديقها أو لأنها تشعر بالخجل أو بالذنب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus