"since its entry" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ دخولها
        
    • منذ دخوله
        
    • ومنذ دخولها
        
    • منذ أن دخلت
        
    • ومنذ دخول
        
    since its entry into force, the Chemical Weapons Convention has shown that multilateralism can achieve important results. UN لقد أثبتت اتفاقية الأسلحة الكيميائية، منذ دخولها حيز النفاذ، أن تعددية الأطراف يمكن أن تحقق نتائج هامة.
    since its entry into force, it had gradually been strengthened through its parties' joint efforts. UN وهي ما فتئت تتعزز منذ دخولها حيز التنفيذ بفضل الجهود المشتركة للدول الأطراف.
    The negotiations should also benefit from the lessons learned from the implementation of the Chemical Weapons Convention since its entry into force. UN وينبغي أن تستفيد المفاوضات أيضا بالدروس المكتسبة في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية منذ دخولها حيِّز النفاذ.
    As already noted, no disputes have arisen under the Agreement since its entry into force. UN وكما أشير من قبل، لم تنشأ أي نزاعات في إطار الاتفاق منذ دخوله حيز النفاذ.
    since its entry into force it had gained the support of a growing number of countries and had been joined by all the major landmine producers and users in the world. UN وحظي البروتوكول بدعم من عدد متزايد من البلدان منذ دخوله حيز النفاذ. وانضم إليه كبار منتجي ومستعملي الألغام في العالم.
    since its entry into force seven years ago, we have witnessed significant progress. UN ومنذ دخولها حيز التنفيذ قبل سبع سنوات، لاحظنا التقدم الكبير المحرز.
    The negotiations should also benefit from the lessons learned from the implementation of the Chemical Weapons Convention since its entry into force. UN وينبغي لهذه المفاوضات أن تنتفع أيضا بالدروس المستفادة من تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية منذ دخولها حيز التنفيذ.
    We have provided administrative and substantive support to the parties to that treaty since its entry into force in 1970. UN وظللنا نقدم الدعم الإداري والموضوعي للدول الأطراف في تلك المعاهدة منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970.
    since its entry into force two years later, the Convention has been ratified by 178 States. UN وقد صدّقت 178 دولة على الاتفاقية منذ دخولها حيز النفاذ بعد اعتمادها بسنتين.
    The universality of the Treaty had continued to increase since its entry into force. UN وما فتئ الطابع العالمي للمعاهدة يتعزز منذ دخولها حيز النفاذ.
    7. The Argentine Republic has been a party to the Convention on the Rights of the Child since its entry into force on 4 January 1991. UN ٧- جمهورية اﻷرجنتين طرف في اتفاقية حقوق الطفل منذ دخولها حيز النفاذ في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    since its entry into force, the Convention has made substantial progress in these efforts and represents one of the most important developments in international humanitarian law in recent times. UN وقد حققت الاتفاقية منذ دخولها حيز النفاذ تقدما كبيرا في هذه الجهود، وهي تمثل أحد أهم التطورات التي شهدها القانون الدولي في الآونة الأخيرة.
    The Centre and OAS have agreed to conduct a joint study and analysis of the impact this Convention has had since its entry into force. UN وقد اتفق المركز ومنظمة الدول الأمريكية على إجراء دراسة وتحليل مشتركين لما نجم عن الاتفاقية من آثار منذ دخولها حيز النفاذ.
    68. The NPT has served as a cornerstone of the international peace and security since its entry into force in 1970. UN 68 - تعد المعاهدة منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1970 حجر زاوية للسلم والأمن الدوليين.
    Together we have achieved a great deal in implementing the Convention and promoting its universal acceptance since its entry into force on 1 March 1999. UN لقد أنجزنا الكثير معاً في تنفيذ الاتفاقية وتشجيع القبول العالمي لها منذ دخولها حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 1999.
    All these are evidence of the successful functioning of the Convention that has led to its wide ratification since its entry into force in 1994. UN وتمثِّل كل هذه الإنجازات أدلة على نجاح عمل الاتفاقية مما أدى إلى اتساع نطاق التصديق عليها منذ دخولها حيز النفاذ في عام 1994.
    It expresses appreciation for the opportunity to engage in a constructive dialogue with the State party's delegation on the measures taken by the State party to implement the provisions of the Covenant since its entry into force in the State party. UN وتعرب عن ارتياحها للفرصة المتاحة لإجراء حوار بناء مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام العهد منذ دخوله حيز النفاذ في الدولة الطرف.
    EULEX has been monitoring the implementation of the visa regime for foreigners since its entry into force on 1 July 2013. UN لا تزال بعثة الاتحاد الأوروبي ترصد تنفيذ نظام التأشيرات للأجانب منذ دخوله حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2013.
    since its entry into force on 19 August 2010, the Optional Protocol to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel has been applicable in this regard. UN والنص المعمول به في هذا الصدد هو البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وذلك منذ دخوله حيز النفاذ في 19 آب/أغسطس 2010.
    This law has been amended several times since its entry into force, in particular by Organic Law No. 8 of 22 December 2000. UN وقد عُدِّل هذا النص عدة مرات منذ دخوله حيز النفاذ، وخاصة بموجب القانون التنظيمي رقم 8 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    since its entry into force, the growth in the number of States parties to the Convention is encouraging. UN ومنذ دخولها حيز النفاذ يدعو تزايد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التفاؤل.
    Only 23 months have passed since its entry into force and already 139 States have signed the Convention. UN فلم ينقض سوى 23 شهرا منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ ومع ذلك نجد أن 139 دولة قد وقعت بالفعل عليها.
    since its entry into force in 1997, membership in the Chemical Weapons Convention has grown to 178. UN ومنذ دخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ في عام 1997، نما عدد أعضائها ووصل إلى 178 دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus