Canada supports the work of the Peacebuilding Fund and has contributed $25 million to its operations since its inception in 2006. | UN | وكندا تدعم عمل الصندوق وقد تبرعت بـ 25 مليون دولار لعملياته منذ إنشائه في عام 2006. |
since its inception in 2004, the Programme has made 70 awards to individuals from 54 States. | UN | وقد قدَّم البرنامج، منذ إنشائه في عام 2004، 70 منحة إلى أفراد من 54 دولة. |
since its inception in 2006, the Partnership has been implemented actively in 80 universities in 29 African countries. | UN | وقد نفذت الشراكة بنشاط، منذ إنشائها في عام 2006، في 80 جامعة في 29 بلداً أفريقياً. |
The Ministers expressed their appreciation to Malaysia for launching and supporting the NNN since its inception in 2003. | UN | كما عبر الوزراء عن شكرهم وامتنانهم لماليزيا لمبادرتها بوضع الشبكة وتدعيمها منذ إنشائها في سنة 2003. |
This will also make the course content and direction worthy of its name and of the high standard that has been its benchmark since its inception in 1979. | UN | وسيجعل ذلك مضمون الدورة الدراسية وتوجهها يليقان باسمها وبالمستوى الرفيع الذي اتسمت به منذ بدايتها في عام ١٩٧٩. |
since its inception in 1996, the programme has provided 16,971 loans valued at $18.26 million for 7,211 enterprise owners. | UN | ومنـــح البرنامـــج، منذ بدايته في عام 1996، 971 16 قرضا قيمتها 18.26 مليون دولار لأصحاب مشاريع يصل عددهم إلى 211 7. |
since its inception in 1997, 210 interns from 69 States have participated in the programme. | UN | وشارك في هذا البرنامج، منذ إنشائه في عام 1997، 210 من المتدربين من 69 دولة. |
ACTIONS: since its inception in 1992, the WCICC, through our National Directors, has developed numerous food distribution programs. | UN | الإجراءات: وضع المجلس منذ إنشائه في عام 1992، عن طريق مديريه الوطنيين، عددا كبيرا من برامج توزيع الأغذية. |
The changes suggested reflect the maturity of UNOPS as an entity since its inception in 1995, and the realities of the environment in which it now operates. | UN | والتغييرات المقترحة تعكس نضج مكتب خدمات المشاريع بوصفه كيانا منذ إنشائه في سنة 1995، وواقع البيئة التي يعمل الآن فيها. |
The changes suggested reflect the maturity of UNOPS as an entity since its inception in 1995 and the realities of the environment in which it now operates. | UN | والتغييرات المقترحة تعكس نضج المكتب بوصفه كيانا منذ إنشائه في سنة 1995 وواقع البيئة التي يعمل فيها الآن. |
since its inception in 2004, 881 indigenous women leaders have participated in the programme. | UN | وشارك في البرنامج 881 امرأة من القائدات من الشعوب الأصلية منذ إنشائه في عام 2004. |
Since its inception, in 2005, the Peacebuilding Commission has contributed to integrating the development dimension in the management of postconflict situations. | UN | تسهم لجنة بناء السلام، منذ إنشائها في عام 2005، في إدماج البعد الإنمائي في إدارة حالات ما بعد الصراع. |
The Committee has held 15 sessions since its inception in January 2008. | UN | وقد عقدت اللجنة 15 دورة منذ إنشائها في كانون الثاني/يناير 2008. |
The Committee has held seven sessions since its inception in January 2008. | UN | وقد عقدت اللجنة سبع دورات منذ إنشائها في كانون الثاني/يناير 2008. |
since its inception in 1966, UNCITRAL has played a crucial role in the development of legal rules and practical procedures for international trade. | UN | تؤدي الأونسيترال، منذ إنشائها في عام 1966، دوراً بالغ الأهمية في صوغ قواعد قانونية وإجراءات عملية تخص التجارة الدولية. |
The Commission has been working on discrimination on the grounds of gender and family responsibilities since its inception in 2004. | UN | وما انفكت اللجنة تعمل على القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس والمسؤوليات العائلية منذ إنشائها في عام 2004. |
Special appreciation was expressed to Eric E. Bergsten, former Secretary of the Commission, for the development and direction of the Moot since its inception in 1993-1994. | UN | وأُعرب عن تقدير خاص لأمين اللجنة السابق، إريك إ. بيرغستن، لتطويره المسابقة وتوجيهها منذ بدايتها في عامي 1993 و1994. |
The total value of the emergency appeal since its inception in 2000 stands at $924.9 million. | UN | وبلغت القيمة الكلية لنداء الطوارئ منذ بدايته في عام 2000 مبلغ 924.9 مليون دولار. |
He noted that, since its inception in 1993, the Palestinian Authority has been operating under conditions of particular adversity and complexity. | UN | وقال إن السلطة الفلسطينية تعمل منذ نشأتها في عام 1993 في ظل ظروف معاكسة ومعقدة بشكل خاص. |
The database has proved to be a valuable procurement tool since its inception in 1998. | UN | وقد أثبتت القاعدة منذ إنشائها عام 1998 أنها وسيلة قيِّمة لشراء السلع والخدمات. |
since its inception in 2005, the project achieved the following results: | UN | وقد حقق المشروع منذ نشأته في عام 2005، النتائج التالية: |
The GAVI Alliance, for instance, has raised over $3 billion since its inception in 2000. | UN | فـ ' ' التحالف العالمي للقاحات والتحصين``، مثلا، جمع أكثر من 3 بلايين دولار منذ إنشائه عام 2000. |
That was the chosen path of the ANC since its inception in 1911. | UN | كان ذلك هو الطريق الذي اختاره المؤتمر الوطني الأفريقي منذ تأسيسه في عام 1911. |
The UNIDO experience with the exchange rate reserve mechanism has been very satisfactory since its inception in 2002 | UN | لا تزال تجربة اليونيدو فيما يتعلق باستخدام آلية الاحتياطي المتعلق بأسعار الصرف، تجربة مرضية جدا منذ بدئها في عام 2002. |
since its inception in 2004, it has received 178 complaints, including 82 requests for investigations, and concluded 25 investigations. | UN | وقد تلقت الهيئة منذ تأسيسها في عام 2004 ما مجموعه 178 شكوى، تشمل 82 طلب تحقيق، كما قدمت استنتاجاتها في 25 تحقيقاً. |
His country's objective of promoting the harmonization of international trade law had prompted its active participation in the Commission's work since its inception in 1968. | UN | وأضاف أن هدف حكومته من تعزيز اتساق للقانون التجاري الدولي كان الدافع في مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة منذ انشائها في عام ١٩٦٨. |
since its inception in 1997 and the eventual creation of the Investigation Unit in 2002, the IGO's investigation capacity has been significantly enhanced. | UN | ومنذ إنشائه في عام 1997 وإنشاء وحدة التحقيق لاحقاً في عام 2002، شهدت قدرته على إجراء التحقيقات تحسُّناً هاماً. |
As the mandate of the Force had remained stable since its inception in 1964, the Advisory Committee did not consider the upward reclassifications to be required at the present time. | UN | وحيث أن ولاية القوة بقيت ثابتة منذ بدء عملها في عام 1964، لا ترى اللجنة الاستشارية أن إعادة التصنيف إلى رتب أعلى، أمر لازم في الوقت الحالي. |
since its inception in 1945, the United Nations has been a global beacon of hope and a global humanitarian necessity. | UN | لقد كانت منظمة الأمم المتحدة، منذ تأسيسها عام 1945، محط أنظار العالم أجمع وحاجة إنسانية ضرورية يرتبط بمدى نجاحها ضبط إيقاع العالم الراهن. |