"since its ratification of" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ تصديقها على
        
    • منذ التصديق على
        
    • بعد تصديقها
        
    • منذ تصديقه على
        
    The Government of the Bahamas developed this State report to contextualize its Government's efforts which have been employed since its ratification of this Convention. UN وقد وضعت حكومة جزر البهاما هذا التقرير لتبين بالقرينة الجهود الحكومية التي بذلتها منذ تصديقها على الاتفاقية.
    since its ratification of the Covenant in 1979, it had faithfully implemented its obligations thereunder. UN وهي تضطلع، منذ تصديقها على العهد في عام 1979، بالتنفيذ الدقيق لالتزاماتها بموجبه.
    33. Mrs. EVATT said that Slovenia was to be highly commended on introducing so many new laws in the relatively short period of time since its ratification of the Covenant and the Optional Protocols. UN ٣٣- السيدة ايفات قالت إنه ينبغي الاشادة إلى حد كبير بسلوفينيا التي قامت باستحداث مثل هذه القوانين الجديدة الكثيرة في فترة زمنية قصيرة نسبياً منذ تصديقها على العهد والبروتوكولين الاختياريين.
    2. The contamination, with more than 2,500 casualties already identified, has prompted the Democratic Republic of the Congo to undertake in earnest to eradicate this problem since its ratification of the Convention. UN 2- وفي ظل هذا التلوث الذي فاق عدد ضحاياه 500 2 شخص حُددت هويتهم حتى الآن، التزمت جمهورية الكونغو الديمقراطية التزاماً صارماً بالقضاء على هذه الظاهرة منذ التصديق على الاتفاقية.
    (13) The Committee regrets that the State party has not established a national preventive mechanism since its ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment on 22 September 2010 (art. 2). UN (13) تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية وطنية لمنع التعذيب بعد تصديقها في 22 أيلول/سبتمبر 2010 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادة 2).
    Moreover, since its ratification of the Convention, Fiji has identified some areas in its domestic law which are inconsistent with the Convention and amendments are being drafted for submission to Cabinet. UN وعلاوة على ذلك، حددت فيجي، منذ تصديقها على الاتفاقية، بعض المجالات التي لا تتسق مع الاتفاقية في قانونها المحلي، وتجري صياغة تعديلات لعرضها على الحكومة.
    In the year since its ratification of the Ottawa Convention on Landmines, the Republic of Cyprus has proceeded to implement its commitments under the Convention. UN وقد شرعت جمهورية قبرص خلال العام الذي انقضى منذ تصديقها على اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية، في تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    65. The Nigerian Government had said that no state of emergency had been declared in Nigeria since its ratification of the Covenant. UN ٥٦- لقد ذكرت الحكومة النيجيرية أن أي حالة طوارئ في نيجيريا لم تُعلن منذ تصديقها على العهد.
    The Government of Botswana, since its ratification of the Convention, has undertaken various initiatives and activities geared at raising awareness and capacity-building as follows: UN ونفذت حكومة بوتسوانا، منذ تصديقها على الاتفاقية، العديد من المبادرات والأنشطة من أجل التوعية وبناء القدرات، وهي كالتالي:
    4. The Committee welcomes the following measures taken by the State party since its ratification of the Optional Protocol in May 2002: UN 4- ترحب اللجنة بالتدابير التالية التي اتخذتها الدولة الطرف منذ تصديقها على البروتوكول الاختياري في أيار/مايو 2002:
    since its ratification of the Convention, the Islamic Republic of Iran, in the context of its longstanding commitment to the realization of the Convention, and as the most recent victim of these horrific weapons, has spared no effort to support the Convention and the implementation activities of the OPCW. UN وجمهورية إيران الإسلامية، منذ تصديقها على الاتفاقية، وفي سياق التزامها الطويل المدى بتنفيذها، وباعتبارها الضحية التي وقعت مؤخرا نتيجة استخدام هذه الأسلحة المروعة، لم تدخر جهدا لتأييد الاتفاقية والأنشطة التنفيذية التابعة للمنظمة.
    18. The Committee also decided that it would review the implementation of the provisions of the Covenant in the Republic of the Congo, which had not submitted any report at all since its ratification of the Covenant, on the basis of any information that might be available to the Committee. UN 18- وقررت اللجنة أيضاً أن تستعرض تنفيذ أحكام العهد في جمهورية الكونغو، التي لم تقدم أي تقرير على الإطلاق منذ تصديقها على العهد، استناداً إلى أية معلومات قد تتاح للجنة.
    19. The Committee also decided that it would review the implementation of the provisions of the Covenant in Solomon Islands, which had not submitted any report at all since its ratification of the Covenant, on the basis of any information that might be available to the Committee. UN 19- وقررت اللجنة أيضاً أن تستعرض تنفيذ أحكام العهد في جزر سليمان، التي لم تقدم أي تقرير على الإطلاق منذ تصديقها على العهد، استناداً الى أية معلومات قد تتاح للجنة.
    18. The Committee also decided that it would review the implementation of the provisions of the Covenant in Solomon Islands, which had not submitted any report at all since its ratification of the Covenant, on the basis of any information that might be available to the Committee. UN ٨١- وقررت اللجنة أيضا أن تستعرض تنفيذ أحكام العهد في جزر سليمان، التي لم تقدم أي تقرير على اﻹطلاق منذ تصديقها على العهد، استنادا إلى أي معلومات قد تتاح للجنة.
    17. The Committee also decided that it would review the implementation of the provisions of the Covenant in the Central African Republic, which had not submitted any report at all since its ratification of the Covenant, on the basis of any information that might be available to the Committee. UN ٧١- وقررت اللجنة أيضا أن تستعرض تنفيذ أحكام العهد في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي لم تقدم أي تقرير على اﻹطلاق منذ تصديقها على العهد، استنادا إلى أي معلومات قد تتاح للجنة.
    23. The Committee also decided that it would review the implementation of the provisions of the Covenant in Togo, which had not submitted any report at all since its ratification of the Covenant in 1984, on the basis of any information that might be available to the Committee. UN 23- كما قررت اللجنة أن تستعرض تنفيذ أحكام العهد في توغو التي لم تقدم أي تقرير على الإطلاق منذ تصديقها على العهد في عام 1984 وذلك استنادا إلى أية معلومات قد تتاح للجنة.
    CERD regretted that Saint Lucia had never reported to the Committee since its ratification of the Convention in 1990. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لأن سانت لوسيا لم تقدم إلى اللجنة أي تقرير منذ تصديقها على الاتفاقية في عام 1990(29).
    8. Ms. Myakayaka-Manzini commended the delegation for its full written and oral reports and said that, although Guinea had not reported before, in the years that had passed since its ratification of the Convention it had obviously learned much about what implementation would entail. UN 8 - السيدة ماياكياكا - منـزينـي: أثنت على الوفد لما بذلـه من جهد في تقريريه الشاملين التحريري والشفوي وقالت إنه على الرغم من أن غينيا لم تقدم تقريرا من قبل، فإنها خلال السنوات التي خلـت منذ التصديق على الاتفاقية قد تعلمت الكثير عما يعنيه وضع هذه الاتفاقية موضع التنفيذ.
    The Committee recommends that the State party consider withdrawing its reservations to article 2, paragraph 1, and article 4 of the Convention, given the developments in its legislation since its ratification of the Convention (art. 1). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في سحب تحفظاتها على الفقرة 1 من المادة 2 وعلى المادة 4 من الاتفاقية، بالنظر إلى تطور تشريعها منذ التصديق على الاتفاقية (المادة 1).
    It stated that Saint Vincent and the Grenadines had begun a slow harmonizing process but had not carried out any general and significant review of its legislation directly relevant to children since its ratification of CRC. UN وذكرت أن سانت فنسنت وجزر غرينادين بدأت عملية مواءمة بطيئة لكنها لم تجر أي مراجعة عامة وهامة لتشريعاتها المتصلة مباشرة بالطفل منذ التصديق على اتفاقية حقوق الطفل(12).
    13. The Committee regrets that the State party has not established a national preventive mechanism since its ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment on 22 September 2010. (art. 2) UN 13- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد آلية وطنية لمنع التعذيب بعد تصديقها في 22 أيلول/سبتمبر 2010 على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المادة 2).
    411. In introducing the fifth periodic report, the representative of Mexico stated that her country had made significant progress in the twenty years since its ratification of the Convention on 3 September 1981 and that, since July 2000, Mexico had been in a process of democratic transition following a change of government. UN 411 - وأفادت ممثلة المكسيك، لدى عرضها التقرير الدوري الخامس، أن بلدها أحرز تقدما ملحوظا في السنوات العشرين التي مرت منذ تصديقه على الاتفاقية في 3 أيلول/سبتمبر 1981 وأن المكسيك دخلت، على إثر تغيير حكومي، مرحلة انتقال ديمقراطي منذ تموز/يوليه 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus