"since the beginning of the conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ بداية النزاع
        
    • منذ بداية الصراع
        
    • منذ بدء النزاع
        
    • منذ بدء الصراع
        
    • منذ اندلاع النزاع
        
    • منذ نشوب النزاع
        
    • ومنذ بدء الصراع
        
    • ومنذ بداية الصراع
        
    • منذ اندلاع الصراع
        
    The Yugoslav authorities have indicated that more than 179 civilians and police were abducted since the beginning of the conflict. UN وذكرت السلطات اليوغوسلافية أن ما يزيد على ١٧٩ من المدنيين وعناصر الشرطة اختطفوا منذ بداية النزاع.
    The Working Group has been following the situation in the Syrian Arab Republic since the beginning of the conflict. UN ويتابع الفريق العامل الوضع في الجمهورية العربية السورية منذ بداية النزاع.
    No Croatian newspapers or magazines are published locally, and media from Croatia have not been available in Serbia since the beginning of the conflict. UN فلا توجد صحف أو مجلات كرواتية محلياً ولا تتاح وسائط الاعلام من كرواتيا في صربيا منذ بداية النزاع.
    The United States has contributed over $300 million in humanitarian aid to Darfur and eastern Chad since the beginning of the conflict. UN وقد أسهمت الولايات المتحدة بأكثر من 300 مليون دولار في المعونة الإنسانية لدارفور وشرقي تشاد منذ بداية الصراع.
    Freedom of the press has been threatened since the beginning of the conflict in Côte d'Ivoire. UN والواقع أن حرية الصحافة أصبحت مهددة منذ بداية الصراع في كوت ديفوار.
    According to information received, approximately half a million persons have died since the beginning of the conflict, either as a result of direct violence or conditions related to their displacement. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، مات قرابة نصف مليون شخص منذ بدء النزاع سواء نتيجة للعنف مباشرة أم نتيجة لظروف تتصل بتشريدهم.
    8. Of grave concern is the level of violations and impunity in areas controlled by the Forces nouvelles, where there has been no administration of justice since the beginning of the conflict. UN 8 - ومما يبعث على بالغ القلق المستوى الذي وصلت إليه الانتهاكات وحالات الإفلات من العقاب في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة، حيث تنعدم إقامة العدل منذ بدء الصراع.
    Ramiz Kožljak had been enrolled in the army since the beginning of the conflict. UN وكان رامز كوجلياك ملتحقاً بالجيش منذ بداية النزاع.
    According to most observers and reports, well in excess of 100,000 people have been killed since the beginning of the conflict. UN وتذكر التقارير وأغلبية المراقبين أن أكثر من 000 100 شخص قد لقوا مصرعهم منذ بداية النزاع.
    This area has not been assisted since the beginning of the conflict. UN ولم تتوصل هذه المنطقة بمساعدات منذ بداية النزاع.
    This is the largest influx of Syrian refugees to Turkey in such a short period of time since the beginning of the conflict in 2011. UN ويعد هذا أكبر تدفق للاجئين السوريين على تركيا في مثل هذه الفترة القصيرة منذ بداية النزاع في عام 2011.
    At the same time, the pattern of cross-border incidents between the two countries and the risk of escalation have increased since the beginning of the conflict in the Syrian Arab Republic. UN وفي الوقت نفسه، ازداد تواتر الحوادث الحدودية بين البلدين، وتزايدت مخاطر تصعيدها منذ بداية النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    At the same time, the pattern of cross-border incidents between Lebanon and the Syrian Arab Republic and the risk of escalation have increased since the beginning of the conflict in the Syrian Arab Republic. UN وفي الوقت نفسه، ازداد تواتر الحوادث الحدودية بين لبنان والجمهورية العربية السورية وكذلك مخاطر التصعيد منذ بداية النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    since the beginning of the conflict, there have been more than 100,000 deaths, millions of refugees, thousands of women raped and innumerable cases of torture and detention in the most inhumane conditions. UN فهناك منذ بداية الصراع ما يربو على ٠٠٠ ٠٠١ شخص قتيل، وملايين اللاجئين، وآلاف النساء المغتصبات، وحالات لا تحصى من التعذيب والاحتجاز في ظروف أبعد ما تكون عن اﻹنسانية.
    Children are also affected: more than 14,000 child soldiers have been enrolled in the national army, militia and rebel forces since the beginning of the conflict. UN والأطفال أيضا من الفئات المتضررة جراء هذه الأوضاع: حيث يوجد أكثر من 000 14 من الجنود الأطفال انخرطوا في الجيش الوطني وقوات الميليشيا وقوات المتمردين منذ بداية الصراع.
    They also recalled that in that same resolution the Council had called upon Morocco and the Frente POLISARIO to continue to cooperate with the efforts of ICRC to resolve the problem of the fate of all those unaccounted for since the beginning of the conflict. UN وذكروا كذلك بأن المجلس طلب إلى المغرب وجبهة البوليساريو في القرار نفسه مواصلة التعاون مع جهود لجنة الصليب الأحمر الدولية لتحديد مصير الأشخاص المفقودين منذ بداية الصراع.
    My Special Representative, in his talks with the parties, has continued to emphasize the need for the immediate release of all remaining prisoners of war or other detainees as well as for the establishment of the fate of persons unaccounted for since the beginning of the conflict. UN وواصل ممثلي الخاص، في محادثاته مع الطرفين، تأكيد الحاجة إلى الإفراج الفوري عن جميع ما تبقى من أسرى الحرب والمعتقلين الآخرين وكذلك تحديد مصير الأشخاص الذين لم يعرف مصيرهم منذ بداية الصراع.
    The ICRC has continued exchanging information with the parties with a view to determining the fate of persons unaccounted for since the beginning of the conflict. UN وواصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية تبادل المعلومات مع الطرفين بغرض تحديد مصير الأشخاص الذين لم يعرف مصيرهم منذ بداية الصراع.
    The demonstrations have again shown which side harbours deep-seated hostility and aggressive intentions against the other, and who has been on the defensive in Cyprus since the beginning of the conflict in 1963. UN ولقد جاءت المظاهرات لتدلل من جديد على ما هية الجانب الذي يضمر عداوة دفينة ونوايا عدوانية ضد الجانب اﻵخر، ومن هو الجانب الذي التزم جادة الدفاع في قبرص منذ بدء النزاع في عام ١٩٦٣.
    Within Azerbaijan, since the beginning of the conflict, significant numbers of settlers had been encouraged to move into occupied areas, thus undermining the right to return of those internally displaced persons. UN وقال إنه منذ بدء النزاع في أذربيجان تم تشجيع أعداد كبيرة من المستوطنين على الانتقال إلى المناطق المحتلة، من أجل تقويض حق الأشخاص المشردين داخليا في العودة.
    27. To demand that all parties to the conflict in Syria desist from attacking Palestinian refugee camps and refrain from turning them into battlegrounds despite their neutrality since the beginning of the conflict and the fact that those camps represent places of refuge for Syrians fleeing from areas in their vicinity, and that Palestinian refugees be treated on a footing of equality with Syrian émigrés. UN 27 - مطالبة كافة أطراف الصراع في سورية لوقف العدوان على مخيمات اللاجئين الفلسطينيين وعدم الزج بهم في أتون المعارك رغم حيادهم منذ بدء الصراع وما مثلته مخيماتهم من ملاذ آمن للسوريين الفارين من المناطق القريبة منها، ومعاملة اللاجئين الفلسطينيين على قدم المساواة مع النازحين السوريين.
    25. With regard to the northern part of the country, the justice system has not functioned normally since the beginning of the conflict. UN 25 - وفي ما يتعلق بالجزء الشمالي من البلد، لم يكن النظام القضائي منذ اندلاع النزاع يعمل بشكل معتاد.
    They called upon Morocco and the Frente POLISARIO to continue to cooperate with the efforts of ICRC to resolve the problem of the fate of persons unaccounted for since the beginning of the conflict. UN ودعوا المغرب وجبهة بوليساريو إلى مواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في ما تبذله من جهود لحل مشكلة مصير الأشخاص المفقودين منذ نشوب النزاع.
    43. since the beginning of the conflict and as at 30 April 2003, one shipment of 879 tons of wheat flour, worth $196,093, procured under the programme had been dispatched from Kuwait to Nasiriyah (on 29 April). Market price of the food basket UN 43 - ومنذ بدء الصراع وحتى 30 نيسان/أبريل 2003، تم شراء شحنة واحدة في إطار البرنامج بلغ حجمها 879 طنا من دقيق القمح، وقيمتها 093 196 دولارا، تم شراؤها في إطار البرنامج أرسلت من الكويت إلى الناصرية (في 29 نيسان/أبريل).
    Everyone was vanquished: the sectors with ties to the former regime, those which fought democratically against the Mobutu dictatorship, NGOs, journalists, human rights advocates and political leaders, all of whom are being humiliated, threatened, imprisoned and persecuted, as their former allies have also obviously been since the beginning of the conflict. UN أما المنهزمون فقد كانوا عديدين ومنهم الأوساط المرتبطة بالنظام القديم والجهات التي ناضلت بصورة ديمقراطية ضد ديكتاتورية موبوتو والمنظمات غير الحكومية والصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان والقادة السياسيون وجميعهم أهين وتعرض لحملات التخويف والسجن والملاحقة. ومنذ بداية الصراع تحول الحلفاء القدامى للحكومة بطبيعة الحال إلى أعداء.
    17. On 20 October, the Minister of Foreign Affairs of Rwanda, Charles Murigande, visited Kinshasa for the first time since the beginning of the conflict. UN 17 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، زار شارلز موريغاندي، وزير خارجية رواندا، كينشاسا لأول مرة منذ اندلاع الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus