"since the beginning of the crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ بداية الأزمة
        
    • ومنذ بداية الأزمة
        
    • منذ بدء الأزمة
        
    • منذ اندلاع الأزمة
        
    However, since the beginning of the crisis, Spain had also experienced the greatest increase in unemployment among the advanced countries of the world. UN بيد أن أسبانيا شهدت أيضا منذ بداية الأزمة أكبر زيادة في البطالة فيما بين البلدان المتقدمة في العالم.
    since the beginning of the crisis in Côte d'Ivoire, I have addressed you regularly, at every important stage of the peace process, to take stock of what has been accomplished. UN منذ بداية الأزمة التي يعيشها بلدنا، وأنا أداوم التوجه إليكم لاستعراض الوضع معكم في كل مرحلة هامة من مراحل علمية السلام.
    Congestion at those sites has remained a matter of concern since the beginning of the crisis. UN وظل الاكتظاظ في هذين الموقعين يبعث على القلق منذ بداية الأزمة.
    Meanwhile, the mistrust that has developed between the Democratic Republic of the Congo and its eastern neighbours since the beginning of the crisis has contributed to heightened tensions on several occasions over the past year and continues to have an adverse impact on regional relations. UN وفي غضون ذلك، فإن عدم الثقة الذي نشأن بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها من الناحية الشرقية منذ بدء الأزمة قد أسهم في زيادة حدة التوتر في عدد من المرات خلال السنة الماضية ويظل يؤثر سلبيا على العلاقات الإقليمية.
    since the beginning of the crisis in Syria, our position -- the State of Qatar is not alone in this -- has been based on three vital requirements, namely: UN لقد بُني موقفنا منذ بداية الأزمة على ثوابت لم تحد عنها دولة قطر وهي:
    71. The recruitment of children by armed groups has resulted in a considerable number of arrests of minors since the beginning of the crisis. UN 71- وأدى تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة إلى توقيف عدد كبير من القاصرين منذ بداية الأزمة.
    Five staff members have been killed since the beginning of the crisis, the latest on 10 July in Deir el-Zour. UN وقد قُتل خمسة منهم منذ بداية الأزمة ولقي آخرهم حتفه في 10 تموز/يوليه بدير الزور.
    16. Education at all levels has suffered seriously since the beginning of the crisis. UN 16 - وعانت خدمات التعليم معاناة شديدة على كافة المستويات منذ بداية الأزمة.
    :: Paragraph 112 of the report states that political assassinations have occurred since the beginning of the crisis and cites, inter alia, the death of General Robert Gueï as a typical example. UN :: ويرد في الفقرة 112 من التقرير أنه منذ بداية الأزمة وقعت اغتيالات سياسية ويُذكر بالتحديد موت الجنرال روبير غيي كحالة بارزة من هذه الحالات.
    This date is also historic because it marks the willingness of Malagasy politicians to overcome their differences and their antagonism in respect to the superior interest of the nation, while reinforcing cohesion and national solidarity which have become fragile since the beginning of the crisis. UN وهذا اليوم تاريخي أيضا لأنه يجسد استعداد السياسيين في مدغشقر للتغلب على خلافاتهم وخصامهم من أجل المصلحة العليا للأمة، مع تعزيز التلاحم والتضامن الوطني الذي بات هشا منذ بداية الأزمة.
    He was, in fact, the only member of the bureau of this party that led the opposition movement against the transition regime since the beginning of the crisis. UN وكان السيد راهارينايفو في الواقع العضو الوحيد في مكتب هذا الحزب الذي قاد حركة المعارضة ضد النظام الانتقالي منذ بداية الأزمة.
    since the beginning of the crisis, he has consistently called for reason and responsibility on the part of Israel and Hamas and for international solidarity with the civilian population. UN فقد دعا منذ بداية الأزمة لتحكيم العقل وتحمل المسؤولية من جانب كل من إسرائيل وحماس وإلى تضامن المجتمع الدولي مع السكان المدنيين.
    The PA should also benefit more from and take greater ownership of the research work conducted on the Palestinian economy by national and international research and development institutions since the beginning of the crisis and even since the establishment of the PA. UN كما ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تستفيد استفادة أكبر من الأعمال البحثية بشأن الاقتصاد الفلسطيني المضطلع بها من قبل مؤسسات البحوث والمؤسسات الإنمائية الوطنية والدولية منذ بداية الأزمة بل وحتى منذ إنشاء السلطة الفلسطينية، كما ينبغي لها أن تساهم في إجراء هذه البحوث مساهمة أوسع.
    E. Madagascar 9. since the beginning of the crisis in Madagascar, OAU and the United Nations have worked closely to find a negotiated settlement. UN 9 - منذ بداية الأزمة في مدغشقر، ومنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة تتعاونان تعاونا وثيقا من أجل التوصل إلى تسوية الأزمة عن طريق التفاوض.
    The restrictions on movement imposed by IDF since the beginning of the crisis aggravate the situation and make it difficult for tankers to transport water to affected communities.34 UN والقيود التي فرضتها قوات الدفاع الإسرائيلية على التنقل منذ بداية الأزمة تزيد من خطورة الوضع وتجعل من الصعب على الصهاريج نقل المياه إلى المناطق المتضررة(34).
    Extremist Islamist groups have reportedly committed gross human rights abuses, including summary and extrajudicial executions, sexual and gender-based violence, recruitment and use of child soldiers, torture and looting of hospitals. It appears that there have been changes in the pattern, character and prevalence of the abuses since the beginning of the crisis. UN ويقال إن جماعات إسلامية متطرفة ارتكبت انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القانون، والعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس، وتجنيد واستخدام الجنود الأطفال، والتعذيب، ونهب المستشفيات، ويبدو أن نمط انتهاكات حقوق الإنسان وطبيعتها وانتشارها قد تغير منذ بدء الأزمة.
    This progress has been undermined since the beginning of the crisis.40 UN وقد تقوض هذا التقدم منذ بدء الأزمة(40).
    50. since the beginning of the crisis in Darfur, civilians in eastern Chad have been suffering multiple levels of violence both from within and outside the country. UN 50 - ما فتئ المدنيون في شرق تشاد يعانون، منذ اندلاع الأزمة في دارفور، من مستويات متعددة من العنف سواء من مصادر داخل البلاد أو خارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus