"since the cessation" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ وقف
        
    • منذ انتهاء
        
    • ومنذ توقف
        
    • ومنذ وقف
        
    • منذ توقف
        
    • منذ أن توقفت
        
    • منذ توقُّف
        
    Sierra Leone had made progress since the cessation of hostilities, and every effort should be made to ensure that future progress was not undermined. UN وقال إن سيراليون حققت تقدما منذ وقف العمليات العدوانية، داعيا إلى بذل أقصي جهد لكي لا يحدث ما يعرقل التقدم في المستقبل.
    Sierra Leone had made progress since the cessation of hostilities, and every effort should be made to ensure that future progress was not undermined. UN وقال إن سيراليون حققت تقدما منذ وقف العمليات العدوانية، داعيا إلى بذل أقصي جهد لكي لا يحدث ما يعرقل التقدم في المستقبل.
    The Advisory Committee was informed that there was no evidence of new devices being laid since the cessation of hostilities. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا يوجد دليل على زرع ألغام جديدة منذ وقف أعمال القتال.
    Recalling also that the maintenance of nuclear weapons on high alert was a feature of cold war nuclear postures, and welcoming the increased confidence and transparency since the cessation of the cold war, UN وإذ تشير أيضا إلى أن إبقاء الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى كان من سمات المواقف المتخذة في المجال النووي إبان الحرب الباردة، وإذ ترحب بازدياد الثقة والشفافية منذ انتهاء الحرب الباردة،
    Recalling also that the maintenance of nuclear weapons on high alert was a feature of cold war nuclear postures, and welcoming the increased confidence and transparency since the cessation of the cold war, UN وإذ تشير أيضا إلى أن إبقاء الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى كان من سمات المواقف المتخذة في المجال النووي إبان الحرب الباردة، وإذ ترحب بازدياد الثقة والشفافية منذ انتهاء الحرب الباردة،
    since the cessation of hostilities, residents of the north have begun to return en masse to their homes. UN ومنذ توقف الأعمال القتالية، بدأ سكان الشمال في العودة الجماعية إلى ديارهم.
    since the cessation of hostilities, hundreds had been killed or wounded by unexploded bombs which had landed in civilian areas. UN ومنذ وقف الأعمال العدائية قتل المئات أو جرحوا بفعل القنابل غير المفجرة التي زرعت في المناطق المدنية.
    Armenian animal feed crops used to have a total production capacity of 897,000 tonnes, but since the cessation of imports only 20 per cent of capacity is being exploited. UN وكانت الطاقة اﻹجمالية ﻹنتاج علف الحيوانات في أرمينيا تبلغ ٠٠٠ ٧٩٨ طن ولكن، منذ توقف الاستيراد، لا تُستغل سوى ٠٢ في المائة من الطاقة اﻹنتاجية في الوقت الحاضر.
    It deplores the death and injury of dozens of civilians, as well as of several de-miners, caused by those munitions since the cessation of hostilities. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال.
    It deplores the death and injury of dozens of civilians, as well as of several deminers, caused by those munitions since the cessation of hostilities. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال.
    Despite the general calm along the Blue Line since the cessation of hostilities in 2006, occasional incidents of violence affected children, including the killing and maiming of children in sporadic incidents of violence. UN وعلى الرغم من الهدوء العام الذي ساد على طول الخط الأزرق منذ وقف الأعمال العدائية في عام 2006، فقد وقعت حوادث عنف متفرقة أضرّت بالأطفال، وشمل ذلك مقتل أطفال وإصابتهم بتشوهات في حوادث عنف متفرقة.
    It deplores the death and injury of dozens of civilians, as well as of several deminers, caused by those munitions since the cessation of hostilities. UN ويأسف المجلس لموت وجرح العشرات من المدنيين، والعديد من العاملين في مجال الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف الأعمال العدائية.
    It deplores the death and injury of dozens of civilians, as well as of several de-miners, caused by those munitions since the cessation of hostilities. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال.
    52. In Guinea-Bissau, since the cessation of the armed conflict two years ago, UNICEF and the United Nations Peace-building Support Office continue to work with the Government to demobilize children from the armed forces. UN 52 - وفي غينيا - بيساو لا تزال اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام يتعاونان مع الحكومة على تسريح الأطفال من القوات المسلحة، وذلك منذ وقف الصراع المسلح قبل عامين.
    Recalling also that the maintenance of nuclear weapons on high alert was a feature of cold war nuclear postures, and welcoming the increased confidence and transparency since the cessation of the cold war, UN وإذ تشير أيضا إلى أن إبقاء الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى كان من سمات المواقف المتخذة في المجال النووي إبان الحرب الباردة، وإذ ترحب بازدياد الثقة والشفافية منذ انتهاء الحرب الباردة،
    Recalling also that the maintenance of nuclear weapons on high alert was a feature of cold war nuclear postures, and welcoming the increased confidence and transparency since the cessation of the cold war, UN وإذ تشير أيضا إلى أن إبقاء الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى كان من سمات المواقف المتخذة في المجال النووي إبان الحرب الباردة، وإذ ترحب بازدياد الثقة والشفافية منذ انتهاء الحرب الباردة،
    Recalling also that the maintenance of nuclear weapons on high alert was a feature of cold war nuclear postures, and welcoming the increased confidence and transparency since the cessation of the cold war, UN وإذ تشير أيضا إلى أن إبقاء الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى كان من سمات المواقف المتخذة في المجال النووي إبان الحرب الباردة، وإذ ترحب بازدياد الثقة والشفافية منذ انتهاء الحرب الباردة،
    since the cessation of operations at Mogadishu airport in early 1995, assistance has been extended to upgrade other airports in the country and to establish sustainable revenue-generating airport systems in collaboration with local authorities. UN ومنذ توقف العمليات في مطار مقديشو في أوائل عام ١٩٩٥، ما فتئت المساعدة تقدم لرفع مستوى المطارات اﻷخرى في البلد ووضع نظم مستدامة لتوليد الدخل للمطارات وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية.
    since the cessation of hostilities in August 2006, 23 civilians have been killed and 180 injured, among them Palestine refugees. UN ومنذ توقف القتال في آب/أغسطس، قتل 23 مدنيا وأصيب 180 بجراح، كان من بينهم لاجئون فلسطينيون.
    since the cessation of hostilities, hundreds have been killed or wounded by unexploded bombs, mostly submunitions that landed indiscriminately in civilian areas. UN ومنذ وقف الأعمال القتالية قتل أو جرح المئات بالقنابل غير المنفجرة، ومعظمها ذخائر صغيرة سقطت عشوائيا في مناطق مدنية.
    since the cessation of hostilities, 337 people, 34 of whom arc children, have been killed or maimed by unexploded bombs that landed indiscriminately in civilian areas. UN ومنذ وقف الأعمال القتالية، قُتل أو شُوّه 337 شخصا، منهم 34 طفلا، بسبب القنابل غير المنفجرة التي سقطت عشوائيا في مناطق مدنية.
    59. The condition of those refugees who remain in camps in West Timor has deteriorated since the cessation of humanitarian aid. UN 59 - وقد تدهورت أوضاع اللاجئون الذين بقوا في المخيمات في تيمور الغربية منذ توقف المعونات الإنسانية الإندونيسية.
    The United Nations Mission in Sierra Leone has helped to consolidate the tremendous gains registered in Sierra Leone since the cessation of hostilities. UN وساعدت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في توطيد المكاسب الكثيرة التي تحققت في سيراليون منذ أن توقفت الأعمال العدوانية.
    " 10. Bearing in mind the importance of full compliance with the Non-Proliferation Treaty, the Conference notes the statement of 24 April 2000 by the IAEA Director General that, since the cessation of IAEA inspections in Iraq on 16 December 1998, the Agency has not been in a position to provide any assurance of Iraq's compliance with its obligations under Security Council resolution 687 (1991). UN " 10 - والمؤتمر إذ يضع نصب عينيه أهمية الامتثال الكامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2000 والذي مفاده أن الوكالة منذ توقُّف عمليات التفتيش التي كانت تقوم بها في العراق في 16 كانون الأول/ديسمبر 1998 ليست في وضع يسمح لها بتوفير أي تأكيد لامتثال العراق لالتزاماته بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus