"since the collapse" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ انهيار
        
    • ومنذ انهيار
        
    • فمنذ انهيار
        
    • بعد انهيار
        
    • منذ سقوط
        
    The current political process in Iraq, ongoing since the collapse of the former regime in 2003, has produced radical political change, pushing towards building a unified, independent and democratic federal Iraq with respected constitutional institutions. UN لقد أفضت العملية السياسية الجارية منذ انهيار النظام السابق في عام 2003 إلى تغيير سياسي جذري في العراق نحو بناء عراق اتحادي ديمقراطي موحد ومستقل في ظل مؤسسات دستورية تحظى بالاحترام.
    since the collapse of communism in Europe in 1989, ethnic nationalism has led to the manipulative exclusion of minorities from citizenship in a number of new or successor States. UN ذلك أن النعرة العرقية أدت، منذ انهيار الشيوعية في أوروبا في عام 1989، إلى التلاعب باستبعاد الأقليات من المواطنة في عدد من الدول الجديدة أو الخليفة.
    On the contrary, and paradoxically, the unipolarity that has stemmed from this phenomenon seems to have meant the possibility of a greater striking force, including nuclear force, since the collapse of the Berlin wall. UN فعلى النقيض من ذلك، ومن المفارقة، أن أحادية القطب التي نجمت عن هذه الظاهرة منذ انهيار سور برلين فيما يبدو تعني إمكانية زيادة القوة الضاربة، بما في ذلك القوة النووية.
    since the collapse of Saddam Hussein's regime, the Kurdistan Region had experienced economic growth which could be considered a model for the rest of Iraq in terms of political and social development, human rights and religious tolerance. UN ومنذ انهيار نظام صدام حسين، تمتعت منطقة كردستان بنمو اقتصادي يمكن اعتباره نموذجا لسائر العراق من حيث التنمية السياسية والاجتماعية، وحقوق الإنسان، والتسامح الديني.
    since the collapse of the Somali Government in 1991, successive generations of Somali leaders have engaged in corrosive political and economic practices that have aggravated the conflict and helped thwart the restoration of peace and security in the UN فمنذ انهيار الحكومة الصومالية في عام 1991، انخرطت أجيال متعاقبة من القادة الصوماليين في ممارسات سياسية واقتصادية ضارة أدت إلى تفاقم النزاع وساعدت على
    The United Nations had been acting as a caretaker authority for Somalia's airspace since the collapse of the central government in 1991. UN وكانت الأمم المتحدة تعمل بمثابة هيئة إشراف على المجال الجوي للصومال منذ انهيار الحكم المركزي في عام 1991.
    since the collapse of the cold war mankind has been filled with the expectation and hope that its desire for lasting peace would be realized. UN منذ انهيار الحرب الباردة وتمﻷ البشرية التوقعات واﻵمال أن تتحقق رغبتها في السلم الدائم.
    Mr. Massey's clientele has weaned drastically since the collapse of the housing market. Open Subtitles ‫انخفض عدد زبائن السيد ماسي بشكل حاد ‫منذ انهيار سوق االعقار
    After that, a lecture on Tok'ra insurgency techniques since the collapse of the second Goa'uld dynasty. Open Subtitles بعد ذلك محاضرة عن تقنيات تمرد التوك رع منذ انهيار سلالة الجواؤلد الثانية
    The recent peace overtures in the Middle East are yet another demonstration of the dramatic changes in international relations that have taken place since the collapse of communism and the end of the cold war. UN إن عروض السلم اﻷخيرة في الشرق اﻷوسط دليل آخر على التغيرات المثيرة التي شهدتها العلاقات الدولية والتي حصلت منذ انهيار الشيوعية وانتهاء الحرب الباردة.
    He emphasized that since the collapse of the Bretton Woods system, the consequent exchange rate instability was one underlying factor causing periods of severe crises in the financial, food and energy sectors. UN وأكد أن عدم استقرار أسعار الصرف الناشئ منذ انهيار نظام بريتون وودز هو عامل أساسي مسبب لفترات الأزمات الخطيرة في القطاع المالي وقطاعي الأغذية والطاقة.
    11. Violence between Israelis and Palestinians, as well as among Palestinians, continued into the seventh year since the collapse of the Oslo process. UN 11 - واستمرت أعمال العنف بين الإسرائيليين والفلسطينيين وبين الفلسطينيين أنفسهم للسنة السابعة منذ انهيار عملية أوسلو.
    Political divisions between the east and west have abated, while completely new categories of countries have emerged since the collapse of the Union of Soviet Socialist Republics, exposing countries with economies in transition as well as large numbers of people to global market conditions without adequate social protection. UN وخفت حدة الانقسامات السياسية بين الشرق والغرب، في حين برزت فئات جديدة كليا من البلدان منذ انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، مما عرَّض البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية فضلا عن أعداد كبيرة من الناس لظروف السوق العالمية دون أي حماية اجتماعية ملائمة.
    since the collapse of the Soviet Union, Belarus, Kazakhstan and Ukraine had voluntarily and unconditionally withdrawn all nuclear weapons from their territories, a move which had received the unanimous commendation of the General Assembly. UN وأضاف أنه منذ انهيار الاتحاد السوفياتي سَحَبَت أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، طوعاً ودون شروط، جميع أسلحتها النووية من أراضيها، وهو إجراء أثنت عليه الجمعية العامة بالإجماع.
    81. Azerbaijan had been fighting illicit drug circulation since the collapse of the Soviet Union, but did not have sufficient capacity to deal with the threat posed. UN 81 - ومضى قائلاً إن أذربيجان دأبت على مكافحة تداول المخدرات منذ انهيار الاتحاد السوفيتي ولكنها لم تكن تملك قدرة كافية للتصدي للخطر القائم.
    44. Energy demand growth globally has been rapid since the collapse of oil prices in 1986. UN ٤٤ - ظل نمو الطلب على الطاقة متسارعا على الصعيد العالمي منذ انهيار أسعار النفط في عام ٦٨٩١.
    The increase in tourism over the past three years since the collapse of the banana industry had led to an increase in the informal sector of the economy, and policies for street vendors were in development. UN وقد أدى ازدياد النشاط السياحي خلال السنوات الثلاث الماضية منذ انهيار صناعة الموز إلى نمو القطاع غير النظامي من الاقتصاد. وتوجد قيد الإعداد حاليا سياسات من أجل الباعة المتجولين.
    151. Regrettably, since the collapse of the talks in The Hague a lot of valuable time had been lost in expectation of a change of attitude of the Turkish side. UN 151- ومن المؤسف أن الكثير من الوقت الثمين قد أُهدر منذ انهيار محادثات لاهاي بانتظار حدوث تغير في موقف الجانب التركي.
    since the collapse of apartheid in South Africa, the subregion has managed to achieve notable progress in building democratic institutions. UN ومنذ انهيار نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، استطاعت المنطقة الفرعية أن تحقق تقدماً ملحوظاً في بناء المؤسسات الديمقراطية.
    since the collapse of the Soviet regime Armenia has taken the path of democracy, and it decisively strives to create a democratic society. UN فمنذ انهيار النظام السوفياتي ما فتئت أرمينيا تسير على درب الديمقراطيــة وتعمــل بخطــى حثيثة من أجل إنشاء مجتمع ديمقراطي.
    The new political paradigm that has arisen, more than a decade since the collapse of the Berlin wall, has left us still uncertain about the perils and opportunities of this new order. UN والنموذج السياسي الجديد الذي نشأ منذ أكثر من عقد بعد انهيار سور برلين تركنا في حيرة من أمرنا فيما يخص المخاطر والفرص التي ينطوي عليها هذا النظام الجديد.
    The recent negotiations held in New York between Cuba and the United States, the negotiations between the American and North Korean authorities, as well as the withdrawal of the last foreign troops from Germany and some of the Baltic States, show how much we have accomplished in the five years since the collapse of the Berlin Wall. UN إن المفاوضات اﻷخيرة التي أجريت هنا في نيويورك بين كوبا والولايات المتحدة؛ والمفاوضات بين السطات اﻷمريكية وسلطات كوريا الشمالية؛ بالاضافة إلى انسحاب آخر القوات اﻷجنبية من ألمانيا وبعض بلدان البلطيق، أمور تشهد بعظم انجازاتنا في السنوات الخمس التي انقضت منذ سقوط حائط برلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus