"since the commencement of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ بدء
        
    • ومنذ فترة بدء
        
    Therefore, the security of these camps and collections points has been under the Centre's responsibility since the commencement of the performance period UN ولذلك، اضطلع مركز القيادة المتكامل بالمسؤولية عن أمن هذه المخيمات ومراكز تجميع الأسلحة منذ بدء فترة الأداء
    since the commencement of the second intifada in 2000, the Israeli occupying forces had arrested and detained over 8,000 Palestinian children, many of whom were as young as 12 years old. UN وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي، منذ بدء الانتفاضة الثانية في عام 2000، باعتقال واحتجاز أكثر من 000 8 طفل فلسطيني لا تزيد أعمار الكثير منهم عن 12 سنة.
    We have come a long way since the commencement of the deliberations on this important agenda item earlier this year. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ بدء المداولات بشأن هذا البند الهام من جدول اﻷعمال في وقت سابق من هذا العام.
    13. A number of delegations acknowledged, however, that the time that had elapsed since the commencement of the restructuring did not permit full analysis of its impact. UN ٣١ - إلا أن عددا من الوفود سلم بأن الوقت الذي انقضى منذ بدء عملية إعادة التشكيل لا يسمح بتحليل أثرها على الوجه التام.
    since the commencement of the project, the walkway has weakened, resulting in frequent leakage into Conference Rooms 7 and 8. UN ومنذ فترة بدء المشروع تضعضعت حالة الممر، مما أدى إلى تكرار حدوث تسرب المياه إلى غرفتي الاجتماعات ٧ و ٨.
    It was outlawed since the commencement of the Zhou throne in this Dynasty Open Subtitles كان من المحظور منذ بدء العرش في اسرة تشو
    It is important to recall that, since the commencement of the Israeli offensive against Gaza, at least 55 Palestinians have been killed, including children, and over 200 people injured. UN والجدير بالتذكير أنه قُتل، منذ بدء الهجمة الإسرائيلية على غزة، ما لا يقل على 55 فلسطينيا منهم أطفال، وجُرح ما يزيد على 200 شخص.
    since the commencement of the work of the Human Rights Council in 2006, it has thus far allocated three of its four special sessions to the crimes, atrocities and human rights violations of this regime. UN وخصص مجلس حقوق الإنسان منذ بدء أعماله في عام 2006 حتى الآن ثلاث دورات من دوراته الأربع الاستثنائية لبحث الجرائم والفظائع وانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها هذا النظام.
    Such a commission would investigate and assess human rights and humanitarian law violations and abuses perpetrated by all parties since the commencement of the conflict in 1991. UN وستقوم هذه اللجنة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني وتقييمها وهي الانتهاكات والمخالفات التي ارتكبتها جميع الأطراف منذ بدء النزاع في عام 1991.
    One person was convicted on 15 July 2004. Consequently, 17 judgements, involving 23 accused, have been delivered since the commencement of the first trial in January 1997. UN وقد أُدين شخص واحد يوم 15 تموز/يوليه 2004 ومن ثم صدر 17 حكما تشمل 23 متهما منذ بدء المحاكمة الأولى في كانون الثاني/يناير 1997.
    Of the six staff members currently working full-time on the case, only one has been with the case since the commencement of the trial in July 2006. UN ومن أصل الموظفين الستة العاملين حاليا في القضية بدوام كامل، ثمة موظف واحد فقط يعمل في هذه القضية منذ بدء المحاكمة في تموز/يوليه 2006.
    Thus, 19 judgements involving 25 accused have been delivered since the commencement of the first trial in January 1997. UN ومن ثم صدر منذ بدء المحاكمة الأولى في كانون الثاني/يناير 1997، 19 حكما تشمل 25 متهما.
    Progress has been made since the commencement of the genocide trials, including an increased number of witnesses testifying in court, an increase in legal representation, a growing use of the Confession and Guilty Plea Procedure, and an increase in the granting of reasonable requests for adjournment. UN وأحرز تقدم منذ بدء محاكمات جرائم اﻹبادة الجماعية، بما في ذلك زيادة عدد الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم في المحاكم، وزيادة عدد الممثلين القانونيين، وتزايد استخدام إجراء الاعتراف واﻹقرار بالذنب لتخفيف العقوبة، وتزايد قبول الطلبات المعقولة المقدمة ﻹرجاء المحاكمة.
    Accordingly, we commend the ICTR for having delivered 17 judgments involving 23 accused since the commencement of the first trial in January 1997. UN واستنادا إلى ذلك، نشيد بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على إصدارها 17 حكما تتعلق بـ 23 متهما منذ بدء المحاكمة الأولى في كانون الثاني/يناير 1997.
    Paragraph 14: The State party should ensure that enforced disappearances are investigated as such and that the perpetrators are punished for the offence irrespective of the time that has elapsed since the commencement of the criminal conduct. UN الفقرة 14: يتعين على الدولة الطرف أن تضمن التحقيق في حالات الاختفاء القسري بصفتها حالات اختفاء قسري، وأن تعاقب المسؤولين عن هذه الجريمة بصرف النظر عن المدة الزمنية التي انقضت منذ بدء حدوث الفعل الإجرامي.
    As a matter of fact, the Turkish Cypriot side has always adopted a positive and constructive approach in the process since the commencement of the negotiations in 2008 and it was always the Turkish Cypriot side that brought creative and new ideas to the table with a view to finding a common ground with the Greek Cypriot side for a compromise settlement. UN والحقيقة، أن الجانب القبرصي التركي ما فتئ يتبع نهجا إيجابيا وبناء في العملية منذ بدء المفاوضات في عام 2008 وأن الجانب القبرصي التركي هو الذي يطرح على الدوام أفكارا خلاقة وجديدة على الطاولة بهدف إيجاد أرضية مشتركة مع الجانب القبرصي اليوناني من أجل التوصل إلى تسوية توافقية.
    The present report, the first to be submitted to the Human Rights Council, is submitted pursuant to Council resolution 16/9 and covers the human rights developments since the commencement of the mandate of the Special Rapporteur on 1 August 2011. UN يُقدم هذا التقرير، وهو أول تقرير يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، عملاً بقرار المجلس 16/9 وهو يتناول التطورات الطارئة في مجال حقوق الإنسان منذ بدء سريان ولاية المقرر الخاص في 1 آب/أغسطس 2011.
    Of the six staff members currently working full time on the case, only one has been doing so since the commencement of the trial in July 2006. UN فلا يوجد بين الموظفين الستة المتفرغين لهذه القضية إلا موظف واحد استمر في العمل عليها منذ بدء المحاكمة في تموز/يوليه 2006.
    Although this multisectoral approach is commendable and very helpful in scaling up access to services, more efforts are needed to continually improve and sustain the gains realized since the commencement of the epidemic. UN وعلى الرغم من أن هذا النهج المتعدد القطاعات جدير بالثناء ومفيد جداً من حيث تعزيز فرص الحصول على الخدمات، فإن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود للتحسين المستمر للمكاسب التي تحققت منذ بدء الوباء والحفاظ عليها.
    since the commencement of the project, the walkway has weakened, resulting in frequent leakage into Conference Rooms 7 and 8. UN ومنذ فترة بدء المشروع تضعضعت حالة الممر، مما أدى إلى تكرار حدوث تسرب المياه إلى غرفتي الاجتماعات ٧ و ٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus