since the Committee was formulating a waiver clause, it must specify what was being waived. | UN | وبما أن اللجنة بصدد صياغة شرط يتعلق بالتنازل، وجب عليها أن تحدد الحقوق المتنازل عنها. |
since the Committee holds its second regular session of each calendar year in late November, which coincides with the regular sessions of the General Assembly, it adopts its annual report at the end of its spring session, for transmission to the General Assembly during the same calendar year. | UN | ولمّا كانت اللجنة تعقد دورتها العادية الثانية في كل سنة تقويمية في أواخر شهر تشرين الثاني/نوفمبر، وهي فترة تصادف الدورات العادية للجمعية العامة، فإنها تعتمد تقريرها السنوي في نهاية دورتها الربيعية، ليتسنّى تقديمه إلى الجمعية العامة في نفس السنة التقويمية. |
This is more feasible since the Committee decided that State reports to be examined are listed two sessions ahead. | UN | وهذه مسألة عملية أكثر حيث أن اللجنة قررت إعلان قوائم تقارير الدول التي ستدرس قبل دورتين من دراستها. |
since the Committee was a subsidiary body with a subsidiary mandate, it could do little beyond pursuing an end to hostilities and calling for the resumption of negotiations. | UN | ولما كانت اللجنة هيئة فرعية ذات ولاية فرعية، فإنها لا تستطيع أن تفعل الكثير اللهم إلا الحث على إنهاء الأعمال القتالية والدعوة إلى استئناف المفاوضات. |
since the Committee itself has not been able to develop common ground for a way forward in any functional sense, in order to implement the Declaration, it is time for the Committee to be open to considering new approaches. | UN | ونظرا لأن اللجنة نفسها لم تتمكن من وضع أرضية مشتركة لتحقيق تقدم فعلي نحو تنفيذ الإعلان، فقد آن الأوان كي تفتح اللجنة باب النظر في نهج جديدة. |
In this respect, it is unnecessary for a State to reserve as to the Committee's power or interpretive competence since the Committee lacks the authority to render binding interpretations or judgements. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه من غير الضروري أن تقوم أية دولة بإبداء تحفظ فيما يتعلق بسلطة اللجنة أو اختصاصها التفسيري نظرا ﻷن اللجنة تفتقر إلى سلطة إصدار تفسيرات أو أحكام ملزمة. |
However, he was rather surprised that the report made no reference to article 18 of the Covenant, which was especially relevant to the situation of religious minorities, particularly since the Committee had recently issued general comment 22 on that very article. | UN | إلا أنه يشعر بقدر من الدهشة ﻷن التقرير لم يشر إلى المادة ٨١ من العهد، التي تتعلق خاصة بوضع اﻷقليات الدينية، ولا سيما وأن اللجنة قد أصدرت مؤخراً التعليق العام ٢٢ عن هذه المادة بالتحديد. |
since the Committee sees no further obstacles to admissibility, it declares the communication admissible. | UN | وبالنظر إلى أن اللجنة لا ترى عوائق أخرى أمام المقبولية، فأنها تعلن أن البلاغ مقبول. |
However, since the Committee has proceeded to an examination of the merits, we would like to submit the following considerations on the scope of articles 6 and 7 of the Covenant and their application in the case of Mr. Keith Cox. | UN | ولكن بما أن اللجنة قد شرعت في دراسة الموضوع، فنحن نود تقديم الاعتبارات التالية حول نطاق المادتين ٦ و٧ من العهد وانطباقهما على حالة السيد كيث كوكس. |
Nevertheless, since the Committee had always approved such requests, he suggested that, in the interest of improved efficiency, they should be submitted on a biennial basis. | UN | واستدرك قائلا إنه بالنظر إلى أن اللجنة تقر دائما هذه الطلبات، فقد اقترح، من أجل زيادة الفعالية، أن تقدم كل سنتين. |
It was more than reasonable to request a two-month extension of the commitment authority since the Committee would need at least that much time to make a final decision on the financing of the five peace-keeping operations. | UN | ومعقول جدا أن يُطلب تمديد سلطة الالتزام لفترة شهرين، فاللجنة تحتاج لهذا القدر من الوقت على اﻷقل لاتخاذ قرار نهائي بشأن تمويل عمليات حفظ السلم الخمس. |
since the Committee sees no further obstacles to admissibility, it declares the communication admissible. | UN | وحيث أن اللجنة لا تجد موانع أخرى تحول دون المقبولية، فإنها تقر بمقبولية البلاغ. |
since the Committee had established that distinction in an article 19 case, it was useful to recall it in the general comment. | UN | وبما أن اللجنة اتفقت على هذا التمييز في قضية تتعلق بالمادة 19، فمن المفيد الإشارة إليه في التعليق العام. |
since the Committee had raised the issue, however, he would alert the authorities to the need to take those standards into account. | UN | وبما أن اللجنة قد أثارت القضية، فسينبه السلطات إلى ضرورة أخذ هذه المعايير في الحسبان. |
However, since the Committee had failed to reach agreement on that issue, she intended to proceed with the introduction of the original proposal. | UN | إلا أنه وبما أن اللجنة لم تتوصل بعد إلى اتفاق بشأن هذه المسألة، فإنها تنوي البدء في تقديم المقترح الأصلي. |
since the Committee holds its second regular session of each calendar year in late November, which coincides with the regular sessions of the General Assembly, it adopts its annual report at the end of its spring session, for transmission to the General Assembly during the same calendar year. | UN | ولمّا كانت اللجنة تعقد دورتها العادية الثانية في كل سنة تقويمية في أواخر شهر تشرين الثاني/نوفمبر، وهي فترة تصادف الدورات العادية للجمعية العامة، فإنها تعتمد تقريرها السنوي في نهاية دورتها الربيعية، ليتسنّى تقديمه إلى الجمعية العامة في نفس السنة التقويمية. |
since the Committee holds its second regular session of each calendar year in late November, which coincides with the regular sessions of the General Assembly, it adopts its annual report at the end of its spring session, for transmission to the General Assembly during the same calendar year. | UN | ولمّا كانت اللجنة تعقد دورتها العادية الثانية في كل سنة تقويمية في أواخر شهر تشرين الثاني/نوفمبر، وهي فترة تصادف الدورات العادية للجمعية العامة، فإنها تعتمد تقريرها السنوي في نهاية دورتها الربيعية، ليتسنّى تقديمه إلى الجمعية العامة في نفس السنة التقويمية. |
Which is egregious, since the Committee hasn't stopped hearing testimony, nor has the special prosecutor completed her investigation. | Open Subtitles | و هذا يعتبر فضيحة، حيث أن اللجنة لم تنتهي من سماع الشهادات، كما أن المدعي الخاص لم تُنهي التحقيق بعد. |
since the Committee had never reconsidered its Views, he always told the State party that there was no precedent for reconsideration unless the author contacted the Committee with new information. | UN | ولما كانت اللجنة لم تقم مطلقا بإعادة النظر في آرائها كان يخبر الدولة الطرف على الدوام بعدم وجود سابقة لإعادة النظر إلا إذا اتصلت الدولة المعنية باللجنة وقدمت لها معلومات جديدة. |
since the Committee itself has not been able to develop common ground for a way forward in any functional sense, to implement the Declaration, it is time for the Committee to be open to considering new approaches. | UN | ونظرا لأن اللجنة نفسها لم تتمكن من وضع أرضية مشتركة لتحقيق تقدم فعلي، نحو تنفيذ الإعلان، فقد آن الأوان كي تفتح اللجنة باب النظر في نهج جديدة. |
The CHAIRPERSON said that since the Committee included political experts as well as technical experts, the political aspects of article 7 would not be overlooked. | UN | ٧ - الرئيسة: قالت أنه نظرا ﻷن اللجنة تضم خبراء سياسيين فضلا عن خبراء تقنيين، فلن تتجاهل الجوانب السياسية للمادة ٧. |
He noted business interest in the role of the United Nations in those areas, especially since the Committee was currently considering transfer pricing issues. | UN | وأشار إلى اهتمام قطاع الأعمال بدور الأمم المتحدة في تلك المجالات، خاصة وأن اللجنة تعكف في الوقت الحاضر على النظر في مسائل تسعير التحويل. |
since the Committee sees no further obstacles to admissibility, it declares the communication admissible. | UN | وبالنظر إلى أن اللجنة لا ترى عوائق أخرى أمام المقبولية، فإنها تعلن أن البلاغ مقبول. |
However, since the Committee has proceeded to an examination of the merits, we would like to submit the following considerations on the scope of articles 6 and 7 of the Covenant and their application in the case of Mr. Keith Cox. | UN | ولكن بما أن اللجنة قد شرَعَت في دراسة جوهر الموضوع، فنحن نود تقديم الاعتبارات التالية حول نطاق المادتين ٦ و٧ من العهد وانطباقهما على حالة السيد كيث كوكس. |
since the Committee's establishment, it had been used as a tool for hostile propaganda against Israel. | UN | وقد استُخدمت اللجنة منذ إنشائها كأداة للدعاية المعادية ضد إسرائيل. |
However, it should be pointed out that doing so would damage the Committee's overall media strategy, since the Committee had already agreed that country rapporteurs would be invited to participate in the press conferences held after the Committee concluded its consideration of a State party's report. | UN | لكنه يجدر التنويه بأن القيام بذلك من شأنه أن يلحق الضرر بالاستراتيجية العامة للجنة المتعلقة بوسائط الإعلام، حيث إن اللجنة قد وافقت بالفعل على توجيه الدعوة للمقررين القطريين للمشاركة في المؤتمرات الصحفية التي تعقد بعد أن تنتهي اللجنة من نظرها في تقرير أي دولة طرف. |
26. We have seen the establishment of five large United Nations peacekeeping and political missions since the Committee met last year. | UN | 26 - لقد شاهدنا إنشاء خمس بعثات سياسية وبعثات أمم متحدة لحفظ السلام منذ اجتماع اللجنة في السنة السابقة. |