"since the draft" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبما أن مشروع
        
    • لأن مشروع
        
    • نظرا ﻷن مشروع
        
    • حيث أن مشروع
        
    • ولما كان مشروع
        
    • لما كان مشروع
        
    • بما أن مشروع
        
    • وحيث أن مشروع
        
    • إذ أن مشروع
        
    • نظرا إلى أن مشروع
        
    • ولأن مشروع
        
    • أنه بالنظر إلى أن مشروع
        
    • دامت مشاريع
        
    • ونظرا ﻷن مشروع القرار
        
    since the draft report of the Secretary-General for the special session will incorporate the results of the international forum, it can only be made available after the forum. UN وبما أن مشروع تقرير اﻷمين العام إلى الدورة الاستثنائية سيتضمن نتائج المنتدى الدولي، فلن يُتاح إلا بعد المنتدى.
    In that connection, since the draft resolution has only been circulated this morning, it would be necessary to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure, which reads as follows: UN وفي هذا الصدد، وبما أن مشروع القرار لم يعمم إلا صباح اليوم سيتعين علينا أن نستثنيه من الأحكام ذات الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي، التي تنص على ما يلي:
    since the draft resolution would hinder such cooperation, Canada would abstain in the vote. UN ونظراً لأن مشروع القرار سوف يعرقل هذا التعاون، سوف تمتنع كندا عن التصويت.
    In this connection, since the draft resolution has just been circulated, it would be necessary to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure, which reads as follows: UN في هذا الصدد، نظرا ﻷن مشروع القرار قد وزع توا، سيكون من الضروري التجاوز عن تطبيق الحكم ذي الشأن من المادة ٧٨ من النظام الداخلي الذي ينص على ما يلي:
    It was clear that the interests of third parties other than the shipper would be sufficiently protected, since the draft article required a transport document or an electronic transport record to specify the transport not covered by the contract or carriage. UN حيث أن مشروع المادة يطلب إصدار مستند أو سجل إلكتروني للنقل يتضمن نقلا محددا غير مشمول بعقد النقل.
    In that connection, since the draft resolution was circulated only this morning, it would be necessary to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure, which reads as follows: UN وفي ذلك الصدد، ولما كان مشروع القرار لم يعمم إلا هذا الصباح، فيتعين وقف العمل بالحكم ذي الصلة من المادة 78 من قواعد النظام الداخلي، الذي ينص على ما يلي:
    It was suggested, however, that since the draft convention, in its present form, did not contain any conflict-of-laws rules, the risk no longer existed and, therefore, the language in square brackets could be retained. UN بيد أنه اقترح أنه لما كان مشروع الاتفاقية، في صيغته الحالية، لا يتضمن أي قواعد بشأن تنازع القوانين، فإن ذلك الخطر لم يعد قائما ويمكن لذلك الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين.
    In any event, since the draft convention was the result of mutual concessions, the Russian Federation was prepared to accept it as a whole. UN وعلى كل حال، بما أن مشروع الاتفاقية هو نتيجة تنازلات متبادلة، فإن الاتحاد الروسي مستعد لقبول مشروع الاتفاقية برمته.
    since the draft resolution fails to adequately address some of those issues, my delegation abstained in the vote. UN وحيث أن مشروع القرار لا يتصدى بشكل وافٍ لبعض تلك القضايا، امتنع وفدي عن التصويت عليه.
    since the draft resolution had been amended it could no longer be withdrawn. UN وبما أن مشروع القرار كان محل تعديل، فإنه لم يعد يجوز سحبه.
    since the draft resolution was the product of political manipulation and pressure, it could never be an accurate reflection of the will of the international community. UN 14 - وبما أن مشروع القرار جاء نتيجة مناورات وضغوط سياسية، فإنه لا يعبر تعبيرا صحيحا عن إرادة المجتمع الدولي.
    Accordingly, since the draft resolution has covered the concerns of the Arab Group, we believe that it will set a precedent enabling the League of Arab States and other regional organizations to enjoy the same rights and privileges set forth therein. UN وعليه، وبما أن مشروع القرار قد استوعب شواغل المجموعة العربية، فإنها تعتبر أنه سابقة تتيح للجامعة العربية والمنظمات الإقليمية الأخرى أن تتمتع بالحقوق ذاتها التي شملها مشروع القرار هذا.
    :: Personnel costs should be net, not gross, since the draft regulations do not foresee a tax equalization fund. UN يجب أن تكون تكاليف الأفراد صافية وليس إجمالية، لأن مشروع اللوائح المالية لا ينص على صندوق لمعادلة الضرائب.
    In that connection, it was said that that argument was not convincing, since the draft Model Law included several provisions addressing issues relating to arbitration. UN وقيل في ذلك الصدد ان تلك الحجّة غير مقنعة لأن مشروع القانون النموذجي يتضمن عدة أحكام تتناول مسائل تتعلق بالتحكيم.
    As a matter of drafting, it was suggested that reference should be made to assignments since the draft convention could not apply to original contracts. UN وعلى سبيل الصياغة، اقترح أن يشار الى الاحالات لأن مشروع الاتفاقية لا يمكن أن ينطبق على العقود الأصلية.
    31. Mr. Hapsoro (Indonesia) pointed out that, since the draft text had been amended, it should be officially submitted by the Vice-Chairman. UN ٣١ - السيد هابسوروا )إندونيسيا(: قال إنه نظرا ﻷن مشروع النص قد عُدل، فينبغي أن يقدمه رسميا نائب الرئيس.
    In addition, it notes the importance of ensuring that the specialized agencies, specifically ILO, participate in the process, since the draft declaration on indigenous rights covers both socio-economic and political issues. UN وأشارت أيضا إلى أهمية أن تشارك الوكالات المتخصصة، وبخاصة منظمة العمل الدولية، في هذا النوع من العمليات، نظرا ﻷن مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين يشمل مواضيع اجتماعية واقتصادية بقدر ما يشمل مواضيع سياسية.
    In that connection, since the draft resolution was circulated only today, it would be necessary to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure. UN وفي هذا الصدد، حيث أن مشروع القرار قد عُمم اليوم فقط، من الضروري عدم تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي.
    since the draft resolution was based on documents and resolutions adopted by consensus, he hoped that the Committee would adopt it on the basis of consensus. UN ولما كان مشروع القرار يستند إلى وثائق وقرارات ووفق عليها بتوافق اﻵراء، فإنه يأمل أن توافق عليه اللجنة على أساس توافق اﻵراء أيضا.
    In this connection, since the draft resolution has just been circulated, it would be necessary to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure. UN وفي هذا الصدد، لما كان مشروع القرار قد وزع للتو، سيلزم التنازل عن حكم المادة ٧٨ من النظام الداخلي، المتصل بهذه الحالة.
    In this connection, since the draft resolution has been circulated only this morning, it would be necessary to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure, which reads as follows: UN وفي هذا الصدد، بما أن مشروع القرار لم يعمم إلا هذا الصباح، سيكون من الضروري الاستغناء عن الحكم ذي الصلة من المادة ٧٨ من النظام الداخلي، وهذا نصه:
    In this connection, since the draft resolution has just been circulated, it will be necessary to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure. UN وحيث أن مشروع القرار لم يعمم إلا قبل لحظات، فسيستوجب اﻷمر، في هذا الصدد، عدم تطبيق اﻷحكام ذات الصلة الواردة في المادة ٧٨ من النظام الداخلي.
    11. His delegation's proposal also had the merit of leaving the compromise reached in the Working Group untouched since the draft convention would still cover door-to-door transport and would leave the limits established in draft article 61 unchanged, subject to a transitional period and to the option not to apply them to multimodal transport. UN 11 - واقتراح وفده له ميزة ترك الحل الوسط الذي تم التوصل إليه في الفريق العامل دون مساس إذ أن مشروع الاتفاقية سيظل يشمل النقل من الباب إلى الباب ويترك الحدود الموضحة بمشروع المادة 61 بلا تغيير رهناً بفترة انتقالية وبخيار عدم تطبيقها على النقل المتعدد الوسائط.
    In this connection, since the draft resolution was circulated only this morning it would be necessary to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure, which reads as follows: UN وفي هذا الصدد نظرا إلى أن مشروع القرار لم يعمم إلا صباح اليوم، فمن الضروري التغاضي عن الحكم ذي الصلة من المادة ٨٧ من النظام الداخلي، ونصه كما يلي:
    In this connection, since the draft resolution was circulated only this morning, it will be necessary to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure, which reads as follows: UN وفي هذا الصدد، ولأن مشروع القرار لم يعمم إلا في هذا الصباح، يتعين التغاضي عن المادة 78 من النظام الداخلي، ونصها كما يلي:
    In this connection, since the draft resolution was only circulated this morning, it would be necessary to wave the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure, which read as follows: UN وأذكر في هذا الصدد أنه بالنظر إلى أن مشروع القرار لم يُعمم إلا هذا الصباح، فإن اﻷمر قد يستلزم التغاضي عن اﻷحكام ذات الصلة في المادة ٨٧ من النظام الداخلي التي تنص على ما يلي:
    El Salvador believes that the Commission should consider this possibility, since the draft articles make no clear provision for such a scenario and it cannot be left out, given the complex structure of many international organizations. UN وترى السلفادور أن تنظر اللجنة في هذه الإمكانية، ما دامت مشاريع المواد لا تتضمن أي حكم واضح بشأن هذا السيناريو، ولا يمكن استبعاده، نظرا للهيكل المعقد للعديد من المنظمات الدولية.
    since the draft had been adopted by consensus in informal consultations, he recommended that it should be adopted without a vote. UN ونظرا ﻷن مشروع القرار قد اعتُمد بتوافق اﻵراء في مشاورات غير رسمية، فقد أوصي باعتماده دون تصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus