"since the events of" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ أحداث
        
    • ومنذ أحداث
        
    • منذ الأحداث التي وقعت في
        
    • بعد أحداث
        
    • وبعد أحداث
        
    14. Out of the 378 political and military prisoners detained since the events of 7 May 1999, only four are still being held. UN 14 - لم يتبق في السجن سوى أربعة من السجناء السياسيين والعسكريين المحتجزين منذ أحداث 7 أيار/مايو 1999 وعددهم 378 سجينا.
    17. Cuba noted that Muslims are increasingly the subject of discrimination individually and collectively since the events of September 11. UN 17 - أشارت كوبا إلى أن المسلمين يتعرضون على نحو متزايد للتمييز كـأفراد وكجماعات منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر.
    The Special Rapporteur stated that the abusive anti-terrorism law of 2003 has largely not been used since the events of 14 January 2011. UN وذكر المقرر الخاص بأن قانون مكافحة الإرهاب التعسفي لعام 2003 لم يستخدم، إلى حد كبير، منذ أحداث 14 كانون الثاني/يناير 2011.
    Ever since the events of 26 March 1991, Mali has been resolutely embarked on a process of democratization. UN ومنذ أحداث ٢٦ آذار/مارس ١٩٩١، شرعت مالي باصرار في مسيرتها نحو الديمقراطية.
    49. Much progress has been made towards the restoration and maintenance of public security in Timor-Leste since the events of April/May 2006. UN 49 - أحرز قدر كبير من التقدم نحو استعادة وصون الأمن العام في تيمور - ليشتي منذ الأحداث التي وقعت في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2006.
    Members of the Council welcomed the progress since the events of 28 September 2009. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز منذ أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    No incident has been reported in the area of separation since the events of June. UN ولم يتم الإبلاغ عن أي حادث في المنطقة الفاصلة منذ أحداث حزيران/ يونيه الماضي.
    50. The events of 11 February were the first real test of the resiliency of State institutions since the events of 2006. UN 50 - وكانت أحداث 11 شباط/فبراير هي الاختبار الأول الحقيقي لصلابة مؤسسات الدولة منذ أحداث عام 2006.
    The division of Palestinian territories endures since the events of June 2007, despite efforts to unify the leadership. UN في الأراضي الفلسطينية مستمرا منذ أحداث حزيران/يونيه 2007، رغم الجهود المبذولة لتوحيد القيادة.
    Muslim communities had been victims of racial discrimination in Western countries since the events of 11 September 2001. UN والطوائف الإسلامية تتعرض للتمييز العنصري في البلدان الغربية منذ أحداث أيلول/سبتمبر.
    He regrets that these groups continue to be vulnerable to racism, racial discrimination and xenophobia and that instead of improving, their situation in many countries has worsened since the events of 11 September 2001. UN وأعرب عن أسفه لأن هذه الفئات لا تزال عرضة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، وأنه بدلا من أن تتحسن حالتهم فإنها قد ساءت في كثير من البلدان منذ أحداث أيلول/سبتمبر 2001.
    19. Cuba noted that Muslims were increasingly the subject of discrimination individually and collectively since the events of 11 September 2001. UN 19- أفادت كوبا أن المسلمين يتعرضون بشكل متزايد، منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، للتمييز ضدهم فرادى ومجتمعين.
    That network has been extensively used, especially since the events of 11 September. UN وقد استخدمت هذه الشبكة بقدر كبير وبخاصة منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر.
    Furthermore, the Special Rapporteur has noted that since the events of 11 September, many States have adopted measures allowing for increased surveillance of the Internet. UN 94- كما لاحظ المقرر الخاص أن دولاً عديدة اتخذت منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر تدابير تبيح زيادة الرقابة على الإنترنت.
    39. Tonga has, since the events of 11 September 2001, reviewed its domestic and international situation with respect to the security of the nation. UN 39 - منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، استعرضت تونغا وضعها المحلي والدولي في ما يتعلق بأمن الدولة.
    These problems require assistance in the context of the fight against terrorism which has been the focus of attention of the international community since the events of 11 September 2001. UN وتتطلب هذه الصعوبات مساعدة في إطار مكافحة الإرهاب الذي يجتذب اهتمام المجتمع الدولي منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    since the events of 11 September, the entire world has been assessing the tragic consequences of that Manichaean ideology. UN ومنذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر ما فتئ العالم كله يقيِّم النتائج المأساوية لتلك الأيديولوجية المانوية.
    since the events of 11 September 2001, AFS has expanded its efforts to provide opportunities for Muslim and non-Muslim populations to learn more about each other. UN ومنذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، وسعت المؤسسة جهودها من أجل إتاحة الفرص للسكان من المسلمين وغير المسلمين من أجل التعلم من بعضهم بعضا.
    since the events of 11 September, the international community has made significant progress in its fight against terrorism. UN ومنذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر، حقق المجتمع الدولي تقدما كبيرا في مكافحة الإرهاب.
    The Assistant Secretary-General for Political Affairs gave a brief introduction to the report and stated that, with the issuance of the report, the Secretary-General had fulfilled his obligation to report on progress made since the events of 5 April 1999. UN وقدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عرضا موجزا للتقرير وذكر أنه بإصدار هذا التقرير يكون الأمين العام قد أوفى بالتزامه بأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز منذ الأحداث التي وقعت في 5 نيسان/أبريل 1999.
    Since that time, only a relatively small number of items of proscribed equipment and materials have been identified and disposed of, most of which were handed over to the IAEA by Iraq since the events of August 1995. UN ومنذ ذلك الحين، لم يتم تحديد سوى عدد صغير نسبيا من بنود المعدات والمواد المحظورة وتم التصرف فيه، ومعظمه قام العراق بتسليمه إلى الوكالة فيما بعد أحداث آب/أغسطس ١٩٩٥.
    since the events of 11 September 2001, many efforts have been made to monitor borders, and the entry and departure of aliens. UN وبعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، بُذلت جهود عديدة للرقابة على الحدود ومراقبة دخول الأجانب وخروجهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus