"since the launching" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ بدء
        
    • ومنذ إطلاق
        
    • ومنذ بدء
        
    • منذ إطلاق
        
    • ومنذ الشروع
        
    • منذ إعلان
        
    • منذ الشروع
        
    • ومنذ توجيه
        
    • منذ اطلاق
        
    • ومنذ انطلاق
        
    The achievements we have made since the launching of the reform of the Organization will be our tools for eliminating the remaining shortcomings. UN والمنجزات التي أحرزناها منذ بدء إصلاح المنظمة ستكون أدواتنا للقضاء على أوجه النقص المتبقية.
    He commended the action-oriented draft Programme of Action, which responded to the totality of views expressed since the launching of the process. UN وأثنى على مشروع برنامج العمل ذي المنحى العملي، والذي يستجيب لمجمل الآراء المعرب عنها منذ بدء العملية.
    The security situation had also deteriorated since the launching of Operation Summer Rain. UN كما تدهورت الحالة الأمنية منذ بدء عملية مطر الصيف.
    since the launching of this programme in 1986, 8000 women of 16 to 80 years of age have been trained. UN ومنذ إطلاق هذا البرنامج عام 1986، استفادت من التدريب 000 8 امرأة تتراوح أعمارهن بين 16 و80 سنة.
    since the launching of this initiative, Women's Trade Missions have been lead to the United States, UK and Australia. UN ومنذ بدء هذه المبادرة، اتجهت بعثات تجارية نسائية إلى الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وأستراليا.
    Its potential was further reduced by 10 per cent since the launching of operation Amani Leo; UN فقد انخفضت إمكاناتها أيضا بنسبة 10 في المائة منذ إطلاق عملية أماني ليو؛
    since the launching of that initiative three years earlier, only a few countries had been given HIPC packages, which had proved to be a mixed blessing because the structural adjustment policies required of those countries had been detrimental to the very people whom debt relief had been intended to help. UN ومنذ الشروع في هذه المبادرة قبل ثلاث سنوات، فإن قلة قليلة من البلدان هي التي قدمت صفقات تتعلق بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهو ما ثبت أنه نعمة ونقمة ﻷن سياسات التكيﱡف الهيكلي المطلوب أن تضطلع بها تلك البلدان أضرت بالناس أنفسهم الذين قصد بتخفيف أعباء الدين تقديم العون لهم.
    It should be stressed that education, a priority area of resolution 48/163, has received special attention by the Brazilian Government since the launching of the International Year of the World's Indigenous People. UN وينبغي التشديد على أن التعليم - وهو من المجالات ذات اﻷولوية في القرار ٤٨/١٦٣ - قـــد حظي باهتمـــام خاص من الحكومة البرازيلية منذ إعلان السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم.
    He noted the enormous progress achieved by the People's Republic of China since the launching of the UNDP programme in 1978. Viet Nam had also shown impressive economic indicators in recent years. UN وأشار إلى التقدم الهائل الذي حققته جمهورية الصين الشعبية منذ بدء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سنة ١٩٧٨.وقال إن فييت نام حققت هي اﻷخرى مؤشرات اقتصادية هامة خلال السنوات الحديثة.
    We are pleased to note that there has been notable progress since the launching of the Framework of Action for the Decade. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه قد تم إحراز تقدم ملحوظ منذ بدء إطار العمل للعقد.
    That occasion gave eloquent proof of Spain's faithfulness to the Olympic Ideal since the launching of the modern Olympic Movement in 1894. UN ولقد قدمت تلك المناسبة الدليل الواضح على وفاء أسبانيا للمثل اﻷوليمبي اﻷعلى منذ بدء الحركة اﻷوليمبية الحديثة في عام ١٨٩٤.
    They also pointed to the results achieved since the launching of the first six-month programme of the agreement on non-reimbursable technical cooperation signed with the Inter-American Development Bank, and emphasized the importance of continuing cooperation with said organization. UN وشددوا كذلك على أهمية النتائج التي تحققت منذ بدء عمل البرنامج النصف سنوي اﻷول لاتفاقية التعاون التقني دون سداد التكاليف المبرمة مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، وأكدوا على أهمية استمرار التعاون مع تلك المنظمة.
    The elements of the proposed strategy were identified on the basis of the experience gained since the launching of the THEMANET prototype. UN وتم تحديد عناصر الاستراتيجية المقترَحة بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة منذ بدء استخدام نموذج شبكة THEMANET.
    7. The UNDP/PAPP financial situation, as reflected in the level of its bilateral donor contributions, remained strong in 1997, continuing a pattern established since the launching of the peace process in late 1993. UN ٧ - استمرت قوة الحالة المالية للبرنامج خلال عام ١٩٩٧، كما يتضح من مستوى تبرعات الجهات المانحة الثنائية. وهو استمرار للنمط الذي ظهر منذ بدء عملية السلام في أواخر ١٩٩٣.
    This has totally wiped out all of the progress made since the launching of the Oslo process, which the Israel leaders have today declared has lapsed. This is after they systematically, deliberately and, we fear, irremediably weakened and discounted it. UN وقد أدى ذلك إلى القضاء التام على كل تقدم تحقق منذ بدء عملية أوسلو، التي أعلن قادة إسرائيل بطلانها، بعد أن قاموا بإضعافها والتقليل من شأنها بشكل منتظم ومتعمد حتى أصبح من المتعذر إصلاحها.
    since the launching of the vendor outreach programme, 25 new vendors from developing countries and countries with economies in transition have applied for registration. UN ومنذ إطلاق مشروع الترويج لدى البائعين، تَقدَّم 25 بائعاً جديداً من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بطلبات تسجيل.
    15. since the launching of the campaign, eight States have ratified the Protocol: Djibouti, Guinea-Bissau, Guyana, Malta, Mauritius, Nigeria, Pakistan and Saudi Arabia. UN 15 - ومنذ إطلاق الحملة، صدقت ثماني دول على البروتوكول هي: باكستان، وجيبوتي، وغيانا، وغينيا - بيساو، ومالطة، والمملكة العربية السعودية، وموريشيوس، ونيجيريا.
    since the launching of the United Nations Agenda in 1991, various measures or initiatives have been undertaken or suggested. UN ومنذ بدء برنامج اﻷمم المتحدة في ١٩٩١، تم اقتراح اتخاذ مختلف التدابير والمبادرات أو الاضطلاع بها.
    11. since the launching of reforms, concerted attempts have been made to broaden the scope of media freedoms. UN 11 - ومنذ بدء الإصلاحات، بُذلت مساع متضافرة من أجل توسيع نطاق حريات وسائط الإعلام.
    Forty years had elapsed since the launching of Landsat, the longest running civilian Earth observation programme. UN ٦ - وأضاف قائلا إن أربعين سنة قد انقضت منذ إطلاق الساتل لاندسات، وهو أطول برنامج مدني عامل لرصد الأرض.
    56. The ongoing decline in official development assistance since the launching of the Highly Indebted Poor Countries initiative illustrated the failure of the criterion of additionality: what was given by one hand was taken back by the other. UN 56 - وقال إن الخفض الجاري في المساعدة الإنمائية الرسمية منذ إطلاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يدل على إخفاق معيار الإضافية: فما يُعطى باليد اليمنى يؤخَذ باليد اليسري.
    since the launching of IDDA, its principal objective has been to examine and follow-up on progress made in the industrialization of African countries, and to recommend measures at the national, subregional, regional and international levels to accelerate the process of industrialization. UN ومنذ الشروع في عملية عقد التنمية الصناعية في أفريقيا، تتمثل الغاية الرئيسية من ورائها في بحث ومتابعة التقدم المحرز في ميدان التصنيع في البلدان اﻷفريقية، والتوصية بالتدابير الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي لﻹسراع بعملية التصنيع.
    2. since the launching of the work programme in 1996, much progress has been made in advancing the new vision of education, public awareness and training as key instruments for achieving sustainable development. UN ٢ - منذ إعلان برنامج العمل في عام ١٩٩٦، أحرز تقدم كبير في مجال تعزيز الرؤية الجديدة للتعليم، والوعي العام والتدريب كأدوات رئيسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Development efforts in Africa since the launching of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) have not lived up to our expectations. UN إنّ ما تحقَّق في أفريقيا من تنمية، منذ الشروع في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أقلّ من طموحنا.
    110. since the launching of the UNHCR appeal in June 1995, some 15,000 Angolan refugees have returned spontaneously to their places of origin. UN ٠١١ - ومنذ توجيه المفوضية نداءها في حزيران/يونيه ٥٩٩١، عاد نحو ٠٠٠ ٥١ لاجئ أنغولي تلقائيا إلى مناطقهم في الوطن.
    SPOT Image, through its contact with users, has the benefit of the experience gained since the launching of the first satellite, in 1986. UN وتستفيد سبوت إيماج من خبرتها المكتسبة منذ اطلاق الساتل اﻷول في عام ٦٨٩١ ، من خلال تسخير اتصالها المستمر مع الجهات المستعملة .
    since the launching of this programme, 3,137 monitors have been trained and are now working in settlements throughout the country. UN ومنذ انطلاق ذلك البرنامج تم تدريب 137 3 مراقبا يشتغلون اليوم في المستوطنات في شتى أنحاء البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus