"since the number of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولما كان عدد
        
    • وبما أن عدد
        
    • ونظرا لأن عدد
        
    • وحيث أن عدد
        
    • بما أن عدد
        
    • ونظراً إلى أن عدد
        
    • ونظرا إلى أن عدد
        
    • بالنظر إلى أن عدد
        
    • نظرا ﻷن عدد
        
    • وحيث إن عدد
        
    • لما كان عدد
        
    • وأن عدد
        
    • حيث أن عدد
        
    • وبالنظر إلى أن عدد
        
    • نظراً لأن عدد
        
    since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend by acclamation that the Assembly should confirm the candidates' appointment. UN ولما كان عدد المرشحين مطابقا لعدد الشواغر، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بالتزكية بأن تقر الجمعية تعيين المرشحين.
    15. since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend the candidate's designation by acclamation. UN ١٥ - ولما كان عدد المرشحين مطابقا لعدد الشواغر، فقد اعتبر الرئيس أن اللجنة ترغب في التوصية بتسمية المرشح بالتزكية.
    since the number of promotions to the Professional category was small, they had little impact on geographical imbalance. UN وبما أن عدد الترقيات إلى الفئة الفنية ضئيل، فإن تأثيرها على اختلال التوازن الجغرافي محدود.
    since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend the candidate's appointment by acclamation. UN ونظرا لأن عدد المرشحين يطابق عدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشحين بالتزكية.
    since the number of reported remarriages was extremely small, there would be no significant actuarial implications in either case. UN وحيث أن عدد حالات الزواج مرة أخرى ضئيل للغاية، فلن تكون هناك آثار اكتوارية هامة في أي من الحالات.
    since the number of country-specific configurations will always be limited, the PBC will want to consider how it can best make a contribution in the multiple conflict situations that are not encompassed by those configurations. UN بما أن عدد بلدان التشكيلات القطرية سيبقى دائما محدودا، فقد تود لجنة بناء السلام النظر في الطريقة المثلى التي يمكن أن تسهم بها في حالات الصراع المتعددة التي لا تشملها تلك التشكيلات.
    since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend by acclamation that the Assembly should confirm the candidates' appointment. UN ولما كان عدد المرشحين يطابق عدد الشواغر، قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي بأن تقر الجمعية العامة تعيين المرشحَين بالتزكية.
    since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee decided by acclamation to recommend that the Assembly should confirm their appointment. UN ولما كان عدد المرشحين مساويا لعدد المقاعد الشاغرة، يقترح الرئيس أن تقرر اللجنة، بالتزكية، توصية الجمعية العامة بإقرار تعيين المعنيين.
    since the number of candidates was equal to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend their appointment by acclamation. UN ولما كان عدد المرشحين مساويا لعدد المقاعد الشاغرة، يقترح الرئيس أن تقرر اللجنة، بالتزكية، توصية الجمعية العامة بإقرار تعيين المعنيين.
    since the number of candidates from the Group of Asian States and the Group of Western European and Other States corresponded to the number of vacancies for those regional groups, he took it that the Committee wished to recommend their appointment by acclamation. UN ولما كان عدد المرشحين من مجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى مساويا لعدد الشواغر لهذه المجموعات، يقترح الرئيس أن تنتخب اللجنة مرشحي هذه المجموعات الإقليمية بالتزكية.
    since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend the candidate's designation by acclamation. UN وبما أن عدد المرشحين يطابق عدد الشواغر، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشح بالتزكية.
    since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend by acclamation that the Assembly should confirm the candidates' appointment or reappointment. UN وبما أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر فقد اعتبر الرئيس أن اللجنة تود أن توصي الجمعية بالتزكية بإقرار تعيينهم أو إعادة تعيينهم.
    since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend the candidate's designation by acclamation. UN ونظرا لأن عدد المرشحين يطابق عدد الشواغر، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشح بالتزكية.
    since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee decided by acclamation to recommend that the Assembly should confirm the candidates' appointment. UN ونظرا لأن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر فقد اعتبر أن اللجنة قررت بالتزكية أن توصي الجمعية بإقرار تعيين المرشحين.
    since the number of candidates corresponds to the number of seats to be filled in each region, I declare those candidates elected, in addition to the representatives of the five permanent members of the Security Council. UN وحيث أن عدد المرشحين يتطابق مع عدد المقاعد التي يتعين شغلها عن كل منطقة، أعلن انتخاب أولئك المرشحين إضافة إلى الممثلين الخمسة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    since the number of candidates corresponds to the number of seats to be filled in each region, I declare those candidates elected, in addition to the representatives of the five permanent members of the Security Council. UN بما أن عدد المرشحين يتفق مع عدد المقاعد التي ينبغي شغلها من كل منطقة، فإنني أعلن انتخاب أولئك المرشحين بالاضافة إلى ممثلي أعضاء مجلس اﻷمن الخمسة الدائمين.
    since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend the candidates' appointment or reappointment by acclamation. UN ونظراً إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد المناصب الشاغرة، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشحين أو إعادة تعيينهما بالتزكية.
    since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend by acclamation that the Assembly should confirm the candidates' reappointment. UN ونظرا إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي الجمعية بإقرار إعادة تعيين المرشحين بالتزكية.
    The court said, for instance, that " since the number of cases with which the court can properly deal in any one year is limited, it is inevitable that a careful choice must be made having regard to the duty, which the court has, to develop and clarify the law and to maintain procedural regularity in the courts below. UN فقد رأت المحكمة، على سبيل المثال، أنه " بالنظر إلى أن عدد القضايا التي يمكن للمحكمة أن تنظر فيها على النحو الواجب في أية سنة معينة يظل محدوداً، فلا بد من اجراء اختيار متأن مع إيلاء الاعتبار لواجب المحكمة المتمثل في تطوير وتوضيح القانون والمحافظة على سلامة الاجراءات في المحاكم الأدنى درجة.
    It was further noted that since the number of international, regional and governmental organizations had grown immensely in the past decade, the functional diplomatic protection of those organizations formed an important part of contemporary diplomatic protection. UN ولوحظ كذلك أنه نظرا ﻷن عدد المنظمات الدولية واﻹقليمية والحكومية قد ازداد زيادة كبيرة في العقد الماضي، فإن الحماية الدبلوماسية الوظيفية لهذه المنظمات تشكل جزءا مهما من الحماية الدبلوماسية المعاصرة.
    since the number of candidates corresponds to the number of seats to be filled in each region, I declare those candidates elected, in addition to the representatives of the five permanent members of the Security Council. UN وحيث إن عدد المرشحين يتفق مع عدد المقاعد التي يتعيَّن شغلها في كل منطقة، أُعلن انتخاب أولئك المرشحين، بالإضافة إلى ممثلي أعضاء مجلس الأمن الدائمين الخمسة.
    1. Mr. Hasegawa (Japan), referring to chapter X of the report of the International Law Commission (A/59/10), said that since the number of bilateral and multilateral treaties had increased dramatically in recent years, it was becoming more difficult to maintain coherence among the different legal regimes. UN 1 - السيد هاسيغاوا (اليابان): أشار إلى الفصل العاشر من تقرير لجنة القانون الدولي (A/59/10)، فقال إنه لما كان عدد المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف قد ازداد بصورة مؤثرة في الأعوام الأخيرة، فقد ازدادت صعوبة الحفاظ على التماسك بين مختلف النظم القانونية.
    Those were certainly not ideal conditions for a free referendum, especially since the number of people eligible to vote did not exceed 80,000. UN ولا ريب في أن ذلك لا يوجِد في أي حال من اﻷحوال ظروفا مثالية ﻹجراء الاستفتاء بحرية، لا سيما وأن عدد من يحق لهم التصويت من السكان الصحراويين لا يتعدى ٠٠٠ ٨٠ نسمة.
    This proved to be useful, since the number of delegations attending increased significantly. UN وقـد أثبتـت هذه الممارسة جدواها حيث أن عدد الوفود التي تحضر اجتماعات اﻹحاطة اﻹعلامية ازداد كثيرا.
    since the number of candidates nominated by the Economic and Social Council from among the Western European and other States did not exceed the number of seats to be filled, Canada was declared elected member of the Committee for Programme and Coordination for a term of office beginning on 1 May 2003 and expiring on 31 December 2005. UN وبالنظر إلى أن عدد المرشحين الذين قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتسميتهم من بين دول غرب أوروبا ودول أخرى لم يتجاوز عدد المقاعد المتعين ملؤها، فقد أعلن عن انتخاب كندا عضوا في لجنة البرنامج والتنسيق لفترة تبدأ اعتبارا من 1 أيار/مايو 2003 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    No less priority should also be given to the training of police forces, especially in countries experiencing large immigration flows, since the number of offences committed against immigrants in Europe was alarming. UN وأضاف أنه ينبغي الاهتمام بصورة أولية أيضاً بتدريب قوات الشرطة، وبخاصة في البلدان التي تستقبل عدداً كبيراً من المهاجرين، نظراً لأن عدد الانتهاكات التي ترتكب في حق المهاجرين في أوروبا يثير القلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus