"since the onset of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ اندلاع
        
    • منذ نشوب
        
    • منذ بداية أزمة
        
    • منذ بداية الأزمة
        
    • منذ حلول
        
    47. since the onset of the crisis, Government support has contributed to a progressive stabilization of global financial markets. UN 47 - منذ اندلاع الأزمة، يسهم الدعم الحكومي في تحقيق الاستقرار بصورة مطردة في الأسواق المالية العالمية.
    UNHCR has provided non-food items to some 250 families since the onset of the conflict. UN ووفرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المواد غير الغذائية لحوالي 250 أسرة منذ اندلاع النزاع.
    At no time since the onset of the crisis between the two countries has Eritrea cooperated in good faith with those who have tried to help the two countries achieve peace. UN فلم تتعاون إريتريا بحسن نية في أي لحظة مع من حاولوا مساعدة البلدين على تحقيق السلام، منذ اندلاع الأزمـــة بين البلدين.
    UNMISS investments in site construction, support and protection alone have exceeded $50 million since the onset of the conflict. UN فقد تجاوزت استثمارات البعثة في تشييد المواقع ودعمها وحمايتها 50 مليون دولار منذ نشوب النزاع.
    While this phenomenon is not entirely new, it has accelerated since the onset of the global food crisis. UN ورغم أن هذه الظاهرة ليست مستجدة تماماً، فقد تسارعت منذ بداية أزمة الغذاء العالمية.
    since the onset of the current crisis, however, IMF has measurably changed its lending framework. UN ولكن الصندوق غيرّ منذ بداية الأزمة الحالية إطار الإقراض الخاص به بشكل ملموس.
    since the onset of the Asian financial crisis in 1997, which turned into the recent economic crisis in the Republic of Korea, growing unemployment and its impact on poverty have become the focal issue in the past two years. UN منذ حلول الأزمة المالية الآسيوية في عام 1997، التي تحولت مؤخرا إلى أزمة اقتصادية بجمهورية كوريا، أصبحت البطالة المطردة وآثارها على الفقر قضية أساسية في العامين الأخيرين.
    7. It also reported that Palestinian women were among those who had died since the onset of the crisis. UN 7 - وأفاد مكتب المنسق الخاص أيضا أن المرأة الفلسطينية هي ممن يتعرضون للموت منذ اندلاع الأزمة.
    Its debt-to-GDP ratios had worsened since the onset of the global financial crisis. UN وقد تفاقمت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي فيها منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية.
    Rapid growth in developing countries since the onset of the economic and financial crisis has been related to these countries' adoption of large countercyclical stimulus packages. UN ولقد أُعزي النمو السريع الذي شهدته البلدان النامية منذ اندلاع الأزمة الاقتصادية والمالية إلى اعتماد هذه البلدان لحزم تحفيزية واسعة مواجهة للتقلبات الدورية.
    Meanwhile, more than 100,000 Sierra Leonean refugees have sought asylum in Liberia in several waves since the onset of the civil strife in Sierra Leone in 1991. UN وفي هذه الأثناء، لجأ أكثر من 000 100 لاجئ من سيراليون إلى ليبيريا في عدة موجات منذ اندلاع الحرب الأهلية في سيراليون في عام 1991.
    This ceremony, which took place in an outlying area of Bangui, was the first of its type since the onset of the crisis in April 1996. UN وهذا الاحتفال الذي جرى في أحد اﻷحياء المحيطة ببانغي هو اﻷول من نوعه منذ اندلاع اﻷزمة في نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    These transactions were not typical ECA funding targets, and this shows the diversification of ECA activities since the onset of the financial crisis. UN وهذه المعاملات لم تكن من أهداف التمويل النموذجية لوكالات ائتمانات التصدير، الأمر الذي يبين التنويع فـي أنشطة هـذه الوكالات منذ اندلاع الأزمة المالية.
    In the advanced countries, interest rate spreads have decreased significantly relative to the last quarter of 2008 and the major stock markets have regained a large part of the losses sustained since the onset of the crisis. UN ففي البلدان المتقدمة، انخفضت فوارق أسعار الفائدة بشدة بالمقارنة مع ما كانت عليه في الربع الأخير من عام 2008، واستعادت البورصات المالية الرئيسية جزءاً كبيراً من الخسارة التي تكبدتها منذ اندلاع الأزمة.
    (a) About 25,000 children had been abducted since the onset of the conflict in northern Uganda. UN (أ) اختُطف حوالي 000 25 طفل منذ اندلاع الصراع في شمال البلد.
    Qana is but one of numerous villages situated throughout southern Lebanon which have, since the onset of the current hostilities on 12 July 2006, suffered extensive bombing and shelling, resulting in, inter alia, the killings of civilians and the massive internal displacement of the civilian population. UN قانا ليست سوى واحدة من القرى العديدة المنتشرة في جنوب لبنان والتي تتعرض منذ اندلاع أعمال القتال الجارية في 12 تموز/يوليه 2006 لقصف واسع النطاق بالقنابل وقذائف المدفعية كان من نتائجه قتل أعداد من المدنيين وتشريد أعداد غفيرة من المدنيين داخليا.
    4.11 The deteriorating economic situation in the West Bank and Gaza since the onset of the intifada has meant that many clients can no longer afford to pay fees for courses or otherwise share in the costs of services. UN 4-11 وكان معنى تدهور الحالة الاقتصادية في الضفة الغربية وغزة منذ اندلاع الانتفاضة أن عددا كبيرا من العملاء لم يعد في إمكانه تحمل سداد رسوم الدورات الدراسية أو أي نصيب آخر في تكاليف الخدمات.
    With its position heretofore regarding Croatia's aggressive behaviour, the United Nations has regrettably reasserted the policy and practice of applying double standards, which have been used by the international community - under the dominant influence of certain Security Council members - since the onset of the Yugoslav crisis, and invariably and as a rule to the detriment of Serbs. UN ولﻷسف، لقد أكدت اﻷمم المتحدة من جديد، بالموقف الذي وقفته حتى اﻵن من سلوك كرواتيا العدواني، سياسة وممارسة تطبيق المعايير المزعومة التي لا يزال المجتمع الدولي يستخدمها منذ اندلاع اﻷزمة اليوغوسلافية، تحت تأثير قوي من بعض أعضاء مجلس اﻷمن، وذلك باستمرار وكقاعدة ثابتة على حساب الصرب.
    since the onset of the global economic and financial crisis, accounting and reporting issues have gained an unprecedented level of attention at the highest levels of government as one of the main pillars of global financial stability. UN منذ نشوب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، استقطبت قضايا المحاسبة والإبلاغ قدراً لم يسبق له مثيل من الاهتمام على أعلى المستويات الحكومية، بوصفها ركناً من الأركان الأساسية للاستقرار المالي العالمي.
    36. since the onset of the volcano crisis, DfID has committed over Pound135 million to Montserrat, much of this sum being used to establish basic infrastructure in the " safe " northern part of the island in order to return some normality to social and economic life. UN 36 - خصصت وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة لمونتسيرات منذ نشوب أزمة البركان، ما يربو على 135 مليون جنيه استرليني يستخدم معظمها في إنشاء البنية التحتية الأساسية في الجزء الشمالي " المأمون " من الجزيرة بغية إعادة الحياة الاجتماعية والاقتصادية، بقدر ما، إلى مجراها الطبيعي.
    VI. United Kingdom development assistance 53. since the onset of the volcanic crisis, DFID has committed over Pound135 million to Montserrat, much of this sum being used to establish basic infrastructure in the safe northern part of the island in order to return some normality to social and economic life. UN 53 - خصصت وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة لمونتسيرات منذ نشوب أزمة البركان، ما يربو على 135 مليون جنيه إسترليني يستخدم معظمها في إنشاء البنية التحتية الأساسية في الجزء الشمالي الآمن من الجزيرة بغية إعادة الحياة الاجتماعية والاقتصادية، بقدر ما، إلى مجراها الطبيعي.
    However, because of improved economic performance in the debtor countries, the overall ratio of debt to exports and the ratio of external debt to gross domestic product had declined to their lowest levels since the onset of the debt crisis. UN غير أنه بسبب تحسن اﻷداء الاقتصادي في البلدان المدينة، انخفضت النسبة اﻹجمالية للدين للصادرات ونسبة الدين الخارجي ﻹجمالي الناتج المحلي إلى أدنى مستوياتهما منذ بداية أزمة الدين.
    In this regard, the Economic Commission for Africa (ECA) has been providing technical and research support to African countries since the onset of the crisis. UN وفي هذا الصدد، ظلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقدم دعماً تقنياً وبحثياً للبلدان الأفريقية منذ بداية الأزمة.
    59. To address the deteriorating health and sanitary conditions inside UNMISS sites since the onset of the rainy season, UNMISS and humanitarians continued to facilitate the relocation of internally displaced persons from existing protection sites to newly constructed sites. UN 59 - ولمعالجة تردي الظروف الصحية وظروف الصرف الصحي في مواقع البعثة منذ حلول موسم الأمطار، واصلت البعثة والجهات العاملة في المجال الإنساني تيسير نقل المشردين داخليا من مواقع الحماية الحالية إلى مواقع شُيّدت حديثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus