"since the outbreak of" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ اندلاع
        
    • منذ نشوب
        
    • ومنذ اندلاع
        
    • ومنذ نشوب
        
    • منذ انفجار
        
    • على اندلاع
        
    • منذ بدء انتشار
        
    • منذ تفشي
        
    • منذ تفجر الأزمة
        
    140. since the outbreak of the crisis in 2002, there have been numerous protracted and complex political negotiations. UN 140- منذ اندلاع الأزمة في عام 2002، كانت المفاوضات السياسية طويلة ومتعددة ومعقدة في الوقت ذاته.
    Also, since the outbreak of the current financial crisis, trade protectionism has risen noticeably. UN وكذلك، منذ اندلاع الأزمة المالية الحالية، ارتفع مستوى الحمائية التجارية بصورة ملحوظة.
    For the first time since the outbreak of the conflict, the outlines of a solution appeared to be taking shape. UN ولأول مرة منذ اندلاع الصراع، بدأت ترتسم معالم حل وشيك.
    60. Twenty-six long years have elapsed since the outbreak of this conflict. UN 60 - لقد مضت ست وعشرون سنة منذ نشوب هذا الصراع.
    About 2,500 Palestinians who owned shops and businesses have been forced to close them since the outbreak of the intifada. UN ومنذ اندلاع الانتفاضة، أُرغم زهاء 500 2 فلسطيني على إغلاق دكاكينهم ومحالهم التجارية.
    Main peace initiatives undertaken by the international community since the outbreak of the conflict UN مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع الصراع
    Main peace initiatives undertaken by the international community since the outbreak of the conflict UN مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع النزاع
    since the outbreak of military conflict, women and young girls had suffered greatly, falling victim to physical and sexual violence. UN وذكرت أنه منذ اندلاع الصراع العسكري عانت النساء والفتيات معاناة شديدة وكن ضحايا للعنف الجسمي والجنسي.
    since the outbreak of the Ivorian crisis, it has stepped up its activities. UN وقد كثفت الهيئة أنشطتها منذ اندلاع الأزمة في كوت ديفوار.
    Switzerland has been closely involved in the region since the outbreak of the conflicts in the former Yugoslavia. UN منذ اندلاع الصراعات في يوغوسلافيا السابقة انخرطت سويسرا إلى حد بعيد في هذه المنطقة.
    However, since the outbreak of political instability, transit trade has been diverted to Tema and Lomé. UN على أنه منذ اندلاع القلاقل السياسية، تحولت التجارة العابرة إلى تيما ولومي.
    That was the first time that all heads of State of the region had gathered together since the outbreak of conflicts in the Balkans. UN وكانت تلك المرة الأولى التي التقى فيها معا جميع رؤساء دول المنطقة منذ اندلاع الصراعات في البلقان.
    In fact, since the outbreak of Palestinian violence there have been 325 Kassam missile attacks against Israeli homes from within the Gaza Strip. UN والواقع أنه منذ اندلاع العنف الفلسطيني، وقع 325 هجوما على منازل إسرائيلية بصواريخ القسّام من داخل قطاع غزة.
    The Ivorian Government takes this opportunity to thank the Security Council for the unreserved support which it has rendered unceasingly since the outbreak of the conflict. UN وتغتنم الحكومة الإيفوارية هذه المناسبة لتشكر مجلس الأمن على الدعم الذي ما فتئ يقدمه لها منذ اندلاع النزاع.
    These have been gnawing questions since the outbreak of the Ivorian crisis. UN تلك هي الأسئلة التي تحيـِّـر الكثيرين منذ اندلاع الأزمة الإيفوارية.
    Indeed, Ethiopia's established record in its treatment of Eritrean civilians since the outbreak of the conflict is beyond the pale: UN والواقع أن سجل إثيوبيا في معاملة المدنيين الإريتريين منذ نشوب الصراع يفوق الحد:
    It had been closed since the outbreak of hostilities in Kivu. UN وكانت قد أغلقت منذ نشوب أعمال القتال في كيفو.
    As of today, there have been over 200,000 civilian casualties and nearly 2 million displaced persons from the region since the outbreak of the conflict. UN وحتى الآن، وقع ما يزيد على 000 200 إصابة في صفوف المدنيين وتشريد ما يقرب من مليوني من المنطقة منذ نشوب الصراع.
    since the outbreak of conflict in September 2002 individuals on the ban list prefer to transit through or travel to Accra. UN ومنذ اندلاع النـزاع في أيلول/سبتمبر 2002، أصبح الأشخاص الواردة أسماؤهم على قائمة الحظر يفضلون السفر عبر أكرا أو إليها.
    since the outbreak of the crisis in Bosnia and Herzegovina, the Organization of the Islamic Conference has worked hand-in-hand with the international community in its efforts to ensure that law, justice, moral values and democratic principles prevail. UN ومنذ نشوب اﻷزمة في البوسنة والهرسك، انضمت منظمة المؤتمر اﻹسلامي إلى المجتمع الدولي في بذل الجهود لضمان سيادة القانون والعدالة والقيم اﻷخلاقية والمبادئ الديمقراطية.
    Israel has shut down the facility for extended periods since the outbreak of violence in September 2000. UN وقامت إسرائيل بإغلاق هذا المرفق لفترات طويلة منذ انفجار العنف في شهر أيلول/سبتمبر 2000.
    This is the sixtieth year since the outbreak of the Korean War. UN واليوم مرت ستون سنة على اندلاع الحرب الكورية.
    According to the latest bulletin, issued by the Ministry of Health and Social Solidarity on 17 January, 3,492 cholera cases (including 23 deaths) have been recorded since the outbreak of the epidemic in August 2012. UN ووفقا لأحدث النشرات الصادرة عن وزارة الصحة والتضامن الاجتماعي في 17 كانون الثاني/يناير، فقد سُجلت 492 3 حالة كوليرا، بما في ذلك 23 وفاة، منذ بدء انتشار الوباء في آب/أغسطس 2012.
    53. since the outbreak of the epidemic in October 2010, the United Nations has spent some $118 million on prevention and treatment activities in support of the Government. UN 53 - وأنفقت الأمم المتحدة، منذ تفشي الوباء في تشرين الأول/أكتوبر 2010، حوالي 118 مليون دولار على أنشطة الوقاية والعلاج دعما للحكومة.
    Moreover, since the outbreak of the crisis, the Republic of Yemen has had no sea lines with Somalia. UN كما أن الجمهورية اليمنية لا تمتلك خطوط بحرية مع الصومال منذ تفجر الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus