"since the resumption" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ استئناف
        
    • ومنذ استئناف
        
    • لأن استئناف
        
    • فمنذ استئناف
        
    This is the third amnesty since the resumption of my good offices in 2007. UN وهذا هو ثالث عفو يصدر منذ استئناف مساعيّ الحميدة في عام 2007.
    Less than 300 refugees returned to Myanmar in 2001, the lowest number since the resumption of repatriation in 1998. UN وعاد أقل من 300 لاجئ إلى ميانمار في عام 2001، وهو أقل رقم سجل منذ استئناف عملية العودة إلى الوطن عام 1998.
    Promising progress has thus been made since the resumption of the process. UN وهكذا فقد أحرز تقدم واعد منذ استئناف العملية.
    Less than 300 refugees returned to Myanmar in 2001, the lowest number since the resumption of repatriation in 1998. UN وعاد أقل من 300 لاجئ إلى ميانمار في عام 2001، وهو أقل رقم سجل منذ استئناف عملية العودة إلى الوطن عام 1998.
    since the resumption of the programme at the end of the rainy season, more than 8,000 refugees had returned. UN ومنذ استئناف البرنامج في نهاية فصل الأمطار، عاد ما يزيد على 000 8 لاجئ.
    IAEA activities since the resumption of inspections UN أنشطة الوكالة منذ استئناف عمليات التفتيش
    46. IAEA has conducted many interviews since the resumption of inspections, some in the form of group interviews. UN 46 - وأجرت الوكالة الدولية مقابلات عديدة منذ استئناف عمليات التفتيش، اتخذ بعضها شكل مقابلات جماعية.
    Nearly 250 additional hostages have been taken since the resumption of piracy operations in the fall of 2010, following the monsoon season. UN وقد جرى احتجاز 250 رهينة إضافية منذ استئناف أنشطة القرصنة في خريف عام 2010، عقب فترة الرياح الموسمية.
    A number of new international initiatives are being discussed, and some new donor efforts have been taking shape, since the resumption of the peace talks. UN ويجري نقاش عدد من المبادرات الدولية الجديدة، ولقد تبلورت بعض الجهود الجديدة للجهات المانحة منذ استئناف محادثات السلام.
    Nothing that has happened since the resumption of the current session of the Conference on Disarmament would suggest a different judgement. UN ولم يحدث منذ استئناف الدورة الراهنة لمؤتمر نزع السلاح ما يوحي بتغير هذا الحكم.
    More importantly, the increase in the number of participants since the resumption of these negotiations demonstrates, in our view, the determination of the political forces in South Africa to work together in the search for a common solution to the problems at hand. UN واﻷهم من ذلك أن زيادة عدد المشتركين منذ استئناف هذه المفاوضات تثبت، في رأينا، تصميم القوى السياسية في جنوب افريقيــــا على العمل معا لايجاد حل مشترك للمشاكل المعلقة.
    The Minister for Foreign Affairs noted that since the resumption of diplomatic relations between Argentina and the United Kingdom in 1990, their relationship was excellent except for the dispute in the South Atlantic. UN وأشار وزير الخارجية الى أنه منذ استئناف العلاقات الدبلوماسية بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة في عام ١٩٩٠، ما برحت علاقاتهما ممتازة باستثناء النزاع الناشب في جنوب اﻷطلسي.
    35. It has been three years since the resumption of conflict in Kachin and Northern Shan States, and ongoing clashes have resulted in continuing displacement. UN ٣٥ - وقد انقضت ثلاث سنوات منذ استئناف النزاع في ولايتي كاتشين وشان الشمالية، وأدت الصدامات المستمرة إلى تواصل التشريد.
    Morocco had in fact proposed autonomy for the Sahara region. It was the only proposal put forward since the resumption of negotiations on the disputed Territory in mid-2007 and was generally acknowledged as the most viable solution. UN وقال إن المغرب اقترح بالفعل حكماً ذاتياً لمنطقة الصحراء؛ وكان ذلك هو الاقتراح الوحيد الذي طُرح منذ استئناف المفاوضات على الإقليم المتنازع عليه في منتصف عام 2007 وحظي بالاعتراف عموماً بوصفه أكثر الحلول عملية.
    However, since the resumption of negotiations on 16 May 2008, the situation has improved. UN غير أن الوضع قد تحسن منذ استئناف المفاوضات في 16 أيار/مايو 2008.
    16. since the resumption of the Round, importance has been attached to an inclusive and transparent negotiating process based on a bottom-up approach. UN 16 - وأوليت أهمية منذ استئناف الجولة لعملية مفاوضات تشمل الجميع وتتسم بالشفافية وتقوم على نهج من القاعدة إلى القمة.
    86. The Reconstruction Implementation Commission has been meeting regularly since the resumption of its activities in July. UN 86 - استمرت لجنة تنفيذ أعمال التعمير في عقد اجتماعاتها بصورة منتظمة منذ استئناف أنشطتها في تموز/يوليه.
    II. Activities of the International Atomic Energy Agency since the resumption of inspections UN ثانيا - أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ استئناف عمليات التفتيش
    312. since the resumption of hostilities, UNAVEM II has been engaged once more in peacemaking activities in addition to its role of protecting access for relief assistance. UN ٢١٣ - ومنذ استئناف اﻷعمال العدائية، انخرطت بعثة التحقق الثانية من جديد في أنشطة صنع السلم، بالاضافة إلى دورها في تأمين وصول مساعدات اﻹغاثة.
    since the resumption of convoys in December 1997, an additional 10,000 refugees have repatriated. UN ومنذ استئناف القوافل في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، عاد إلى الوطن ٠٠٠ ٠١ لاجئ آخر.
    11. Many school buildings have also been destroyed and thousands of schoolchildren are facing the real risk of not being able to complete the school year, since the resumption of classes is in doubt. UN 11 - كما تهدمت بنايات مدرسية عديدة. وبالتال، فإن خطر عدم إتمام السنة الدراسية قائم بالنسبة إلى آلاف التلاميذ لأن استئناف الدراسة أمر مشكوك فيه.
    since the resumption of the Fifth Round of the Six-Party Talks in February of this year, there has been significant progress in realizing the Joint Statement of 19 September 2005. UN فمنذ استئناف الجولة الخامسة من المحادثات السداسية الأطراف في شباط/فبراير من هذا العام، تم إحراز تقدم كبير في إصدار البيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus