"since the second half" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ النصف الثاني
        
    • ومنذ النصف الثاني
        
    • فمنذ النصف الثاني
        
    • فمنذ منتصف
        
    • اعتبارا من النصف الثاني
        
    It shows that there has been a downward trend in prices of these commodity groups since the second half of 2008. UN ويوضح الجدول أنه قد حدث اتجاه هابط في أسعار مجموعات السلع الأساسية تلك منذ النصف الثاني من عام 2008.
    These trends have however been reversed since the second half of 2009. UN ولكن تم عكس مسار هذه الاتجاهات منذ النصف الثاني من عام 2009.
    There is indicative evidence that remittances and FDI flows have declined drastically since the second half of 2008. UN وهناك دليل واضح على أن التحويلات المالية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي قد انخفضت بشدة منذ النصف الثاني من 2008.
    In many developed economies, headline inflation rates have risen since the second half of 2000. UN وفي العديد من الاقتصادات المتقدمة النمو، ارتفعت معدلات التضخم المعلنة منذ النصف الثاني من عام 2000.
    However, since the second half of 2008, commodity prices have collapsed in the wake of the global financial crisis and economic downturn. UN بيد أنه، ومنذ النصف الثاني من عام 2008، انهارت الأسعار في أعقاب الأزمة المالية العالمية والركود الاقتصادي.
    since the second half of 2002 employment has been on the rise. UN 68- وبدأت معدلات الاستخدام بالازدياد منذ النصف الثاني من عام 2002.
    since the second half of that decade, American expertise has been utilized, and the Turkish economic system has thus been heavily influenced by the American system. UN وقد بدأ اللجوء إلى الخبرة الأمريكية منذ النصف الثاني من ذلك العقد، ومن ثم أخذ النظام الاقتصادي التركي يتأثر بالنظام الأمريكي أيما تأثر.
    As a consequence, the share of developing countries' long-term external debt which is not public or publicly guaranteed doubled since the second half of the 1990s, reaching 41 per cent in 2006. UN ونتيجة لذلك، تضاعفت حصة البلدان النامية من الدين الخارجي الطويل الأجل غير العام أو غير المضمون حكوميا منذ النصف الثاني من التسعينيات لتبلغ نسبة 41 في المائة في عام 2006.
    Preliminary studies indicate that this decrease in demographic growth is due mainly to the fact that fertility rates have fallen to lower levels, since the second half of the 1970s. UN وتدل الدراسات الأولية على أن هذا الانخفاض في معدل النمو السكاني يعزى بصورة رئيسية إلى انخفاض معدلات الخصوبة إلى مستويات متدنية منذ النصف الثاني من عقد السبعينيات.
    He noted that the Secretariat had not received applications since the second half of 2010. UN وأشار إلى أن الأمانة العامة لم تتلق طلبات منذ النصف الثاني من عام 2010.
    In contrast, the increase in expenditures has on the whole been comparatively moderate since the second half of the 1980s. UN وعلى نقيض ذلك، كان التزايد في النفقات على وجه اجمالي معتدلاً نسبياً منذ النصف الثاني من الثمانينات.
    The high growth rates of interregional trade witnessed since the second half of the 1980s are telling evidence of the region's progressive economic integration. UN وإن معدلات النمو المرتفعة للتجارة اﻷقاليمية التي شوهدت منذ النصف الثاني من الثمانينات دليل قوي على التكامل الاقتصادي التدريجي للمنطقة.
    Noting the improvement in the debt situation of a number of developing countries since the second half of the 1980s and the contribution that the evolving debt strategy, as applied by the international community, has made to this improvement, UN وإذ تلاحظ تحسن حالة الدين في عدد من البلدان النامية منذ النصف الثاني من الثمانينات، ومساهمة الاستراتيجية المتطورة للديون، كما يطبقها المجتمع الدولي، في تحقيق هذا التحسن،
    Noting the improvement in the debt situation of a number of developing countries since the second half of the 1980s and the contribution that the evolving debt strategy, as applied by the international community, has made to this improvement, UN وإذ تلاحظ تحسن حالة الدين في عدد من البلدان النامية منذ النصف الثاني من الثمانينات، ومساهمة الاستراتيجية المتطورة للديون، كما يطبقها المجتمع الدولي، في تحقيق هذا التحسن،
    since the second half of 2002, the Central Committee of State Employees decided to draw up a reserve roster made up of 50% each of women and men. UN وقررت اللجنة المركزية لموظفي الدولة، منذ النصف الثاني من عام 2002، وضع قائمة احتياطية تتألف من 50 في المائة من النساء ومثلها من الرجال.
    Signs of slowdown in the United States have become clearer since the second half of 2006, as an easing of consumer demand and a cooling housing market are beginning to take their toll on the economy. UN والذي بدت مؤشراته أكثر وضوحاً منذ النصف الثاني من عام 2006، عندما بدأ الانخفاض في طلب المستهلكين وكساد سوق العقارات يكبّدان الاقتصاد خسائر كبيرة.
    According to AI, well-known journalists have been physically attacked since the second half of 2007. UN 29- ووفقاً لمنظمة العفو الدولية، جرى منذ النصف الثاني لعام 2007 الاعتداء جسدياً على صحفيين مشهورين.
    The main factor behind this has been the unexpectedly sharp slowdown in economic growth in the United States since the second half of 2000 and the stalled recovery in Japan. UN وكان العامل الرئيسي وراء ذلك هو التباطؤ الحاد بشكل غير متوقع في النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة منذ النصف الثاني من عام 2000، وتباطؤ الانتعاش الاقتصادي في اليابان.
    54. However, since the second half of 2008, there has been a major reversal of price trends for almost all commodities. UN 54- بيد أنه، ومنذ النصف الثاني من عام 2008، حدث تحوُّل كبير في اتجاه الأسعار لجميع السلع الأساسية تقريباً.
    since the second half of 2000, large groups of UNITA members and civilians have entered Zambia, as a consequence of the successful offensive of the Angolan armed forces. UN ومنذ النصف الثاني من عام 2000، ونتيجة لنجاح الهجوم الذي شنته قوات أنغولا المسلحة، وفدت إلى زامبيا مجموعات كبيرة من أعضاء يونيتا والمدنيين التابعين لها.
    However, since the second half of the 1990s, European and other receiving countries have also been enacting legislation placing emphasis on migrants' skills. UN ومع هذا، فمنذ النصف الثاني من التسعينات، ما فتئت البلدان الأوروبية وسائر البلدان المستقبلة تضطلع بسن تشريعات تتسم بالتركيز على مهارات المهاجرين.
    since the second half of 2007, a deepening and spreading crisis has affected credit and financial markets in the main advanced economies. UN فمنذ منتصف عام 2007، تأثرت أسواق الائتمان والمال في الاقتصادات المتقدمة الرئيسية بأزمة متفاقمة وممتدة.
    The National Office for Sexual and Reproductive Health Strategy, which comes under the Department of Personal Health of the Ministry of Health, indicates that since the second half of 2005, emergency contraception has been distributed free of charge with a medical prescription in the country's health centres. UN أفاد المكتب الوطني لاستراتيجية الصحة الجنسية والإنجابية التابع للإدارة الوطنية لصحة الأشخاص بوزارة الصحة أن حبوب منع الحمل توزع مجانا بوصفه طبية في مراكز الصحة، اعتبارا من النصف الثاني من سنة 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus