Botswana sincerely commends the efforts of the Secretary-General to address the underrepresentation of women in formal peace processes. | UN | وتشيد بوتسوانا بإخلاص بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمعالجة نقص تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية. |
We sincerely thank those that have moved so quickly in this respect. | UN | ونحن نشكر بإخلاص تلك الوفود التي استجابت بسرعة في هذا الصدد. |
I sincerely hope that the Pittsburgh summit of the Group of 20 will agree on further measures for global recovery. | UN | آمل بصدق في أن يتفق مؤتمر قمة بيتسبرغ لمجموعة العشرين على اتخاذ مزيد من التدابير لتحقيق انتعاش عالمي. |
Therefore, we sincerely look forward to the day when a balanced, just, comprehensive and genuine peace reigns in our region. | UN | ولهذا، فإننا نتطلع بصدق إلى اليوم الذي نرى فيه السلام الحقيقي، الشامل، العادل، المتوازن، وقد حل في منطقتنا. |
Quite sincerely, however, I believe that there will be no solution in Darfur until we disarm all armed groups, which have been clearly identified. | UN | ولكنني أرى مخلصا أنه لا سبيل إلى حل في دارفور ما لم ننزع سلاح جميع الجماعات المسلحة، التي تم التعرف عليها بوضوح. |
We sincerely hope that this crisis will finally be resolved. | UN | ونأمل مخلصين بأن تحل هذه الأزمة في نهاية المطاف. |
Therefore, we sincerely hope that the concept of revitalization is not misunderstood or misinterpreted to be understood as meaning discussions on procedural matters. | UN | لذلك، يحدونا صادق الأمل في عدم إساءة فهم مفهوم التنشيط أو سوء تفسيره على أنه يعني إجراء مناقشات بشأن المسائل الإجرائية. |
We sincerely wish every success to the organizers, whose declared goal is achieving harmony through sport at the Olympic Games. | UN | ونتمنى بإخلاص كل النجاح للمنظمين، الذين يتمثل هدفهم المعلن في تحقيق الوئام من خلال الرياضة في اﻷلعاب اﻷوليمبية. |
Japan sincerely hopes that the parties concerned will persevere in their efforts to engage in dialogue in order to advance the peace process. | UN | وتأمل اليابان بإخلاص أن تثابر اﻷطراف المعنية على بذل جهودها من أجل الدخول في حوار يهدف إلى المضي قدما بعملية السلام. |
The United Kingdom sincerely hopes that such a modest goal is attainable. | UN | وتأمل المملكة المتحدة بإخلاص أن يكون هذا الهدف المتواضع قريب المنال. |
I sincerely hope that our paths do cross again. | Open Subtitles | أتمنى بإخلاص أن تحصل مصادفة كهذه مرة أخرى |
You couldn't rally 500 people to sincerely fight for the same common cause, no matter what that cause might be, unless it's dollars. | Open Subtitles | أنت لا تستطيع أن تحشد 500 شخص للمحاربة بصدق. لأجل سبب واحد بغض النظر عما يكون السبب, إلا إذا كان الدولارات. |
In short, ma'am, my partner and I sincerely apologize for the embarrassment on Mr. Del Rey for our unnecessary and unprofessional conduct. | Open Subtitles | باختصار، يا سيدتي، شريكي وإنني أعتذر بصدق لإحراج على السيد ديل ري لدينا لا لزوم لها و السلوك غير المهني. |
They sincerely believe the dead they preserve will be brought back to life at a later point in time. | Open Subtitles | انهم يعتقدون بصدق القتلى هم الحفاظ على ستتم اعادته الى الحياة في وقت لاحق في الوقت المناسب. |
I sincerely wish you success in chairing this session. | UN | وأتمنى لكم مخلصا النجاح في رئاسة هذه الدورة. |
We sincerely hope to see a gradual and full implementation of NEPAD. | UN | ونأمل مخلصين أن يتحقق التنفيذ التدريجي والكامل للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
I sincerely hope that we shall be able to arrive at agreement on some initial measures of this kind. | UN | ويحدوني أمل صادق في أن نتمكن من التوصل إلى اتفاق على بعض التدابير اﻷولية من هذا النوع. |
I sincerely wish that children everywhere can live a happy life. | UN | وأتمنى صادقا أن يعيش اﻷطفال في كل مكان حياة سعيدة. |
Lastly, his delegation sincerely hoped that the universal value of human rights would be respected in the new nation-building process in Libya. | UN | وأعرب في النهاية عن خالص أمله في احترام قيمة إعمال حقوق الإنسان للجميع في عملية بناء الدولة الجديدة في ليبيا. |
The Government of Japan sincerely hopes that these contributions will facilitate the long-term stability and development of Afghanistan. | UN | وتأمل حكومة اليابان مخلصة أن تؤدي هذه المساهمات إلى تسهيل الاستقرار طويل الأجل والتنمية في أفغانستان. |
Unfortunately, several States of the region are still armed with chemical weapons and we sincerely hope that this will come to an end. | UN | ومن سوء الحظ أن بضع دول في المنطقة لا تزال مسلحة باﻷسلحة الكيميائية ويحدونا اﻷمل الصادق في أن تنتهي هذه الحالة. |
We remain sincerely committed to reaching a negotiated peace. | UN | ونظل على التزامنا المخلص بالتوصل الى سلم تفاوضي. |
We welcome these changes, yet at the same time Estonia sincerely hopes that the same spirit will prevail in reform of the Security Council. | UN | ونرحب بهذه التغييرات، غير أن إستونيا تأمل صادقة في الوقت ذاته أن تسود نفس الروح في عملية إصلاح مجلس الأمن. |
We sincerely hope that, on this twentieth attempt, the voice of the General Assembly will finally be heard. | UN | إننا نأمل صادقين أن يُسمع صوت الجمعية العامة أخيرا في هذه المحاولة العشرين. |
I sincerely hope that this special United Nations summit meeting will be recorded as a bright milestone in world history. | UN | ويحدوني وطيد اﻷمل في أن تسجﱠل هذه القمة الخاصة التي تعقدها اﻷمم المتحدة كعلامة ناصعة في تاريخ العالم. |
I sincerely hope that through our deliberations this year the concerted efforts of the P-6 to rejuvenate the CD will reap a good harvest. | UN | وآمل صادقاً أن تؤتي الجهود المتضافرة للرؤساء الستة من أجل تنشيط المؤتمر أكلاً جيداً، من خلال مداولاتنا هذه السنة. |
Azerbaijan sincerely believes that there is no alternative to peace, stability and mutually beneficial regional cooperation. | UN | وتؤمن أذربيجان بكل إخلاص أنه لا بديل عن السلام والاستقرار والتعاون الإقليمي الذي يحقق المنفعة المتبادلة. |