"single most important" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهم
        
    • الأهم الوحيد
        
    • الأكثر أهمية
        
    • الوحيد الأهم
        
    • الوحيد واﻷكثر أهمية
        
    • الوحيدة واﻷهم
        
    • منفردا بالغ الأهمية
        
    The single most important variable component of out-of-area expenditure relates to items imported by staff because of limitations of local markets. UN وينسب أهم عنصر واحد متغير لﻹنفاق خارج المنطقة إلى المواد التي يستوردها الموظفون بسبب القيود القائمة في اﻷسواق المحلية.
    It constitutes the single most important obstacle to efforts to establish the rule of law in Cambodia. UN وتشكل هذه الظاهرة أهم عقبة تواجه الجهود المبذولة من أجل إرساء سيادة القانون في كمبوديا.
    As the country with the single most important African diaspora in the world, Brazil takes pride in its African heritage. UN وتعتز البرازيل، بصفتها البلد الذي يضم أهم شتات أفريقي في العالم، بتركتها الأفريقية.
    For decades, government was the single most important source of employment for the educated. UN وكانت الحكومة، على مدى عقود، هي المصدر الأهم الوحيد الذي يوفر فرص العمل للمتعلمين.
    The topic remained the single most important unresolved area of electronic commerce and merited the Commission's attention. UN ولا يزال هذا الموضوع أهم مجال وحيد لم يحسم في التجارة الإلكترونية ويستحق اهتمام اللجنة.
    Failure to do so would only further undermine the single most important multilateral nuclear arms control agreement. UN ولن يؤدي التقاعس عن القيام بذلك إلا إلى زيادة تقويض أهم اتفاق متعدد الأطراف بشأن تحديد الأسلحة النووية.
    The single most important factor contributing to the underutilization was due to non- or late/uncertain payment of assessed contributions. UN وكان أهم عامل واحد ساهم في نقص الاستخدام هو عدم سداد الاشتراكات المقررة أو تأخر سدادها أو عدم التأكد من سدادها.
    Many speakers remarked that a stable policy framework was the single most important precondition for private-sector low-carbon investments to take place. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن وجود إطار سياساتي مستقر هو أهم شرط مسبق لدخول القطاع الخاص في استثمارات خفيضة الكربون.
    The Centre considers its law enforcement capacity-building courses to be its single most important contribution to the enhancement of public security in the region. UN ويعتبر المركز أن دوراته التدريبية لبناء القدرات في مجال إنفاذ القانون هي أهم مساهماته على الإطلاق في النهوض بالأمن العام في المنطقة.
    Many speakers remarked that a stable policy framework was the single most important precondition for private-sector low-carbon investments to take place. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن وجود إطار سياساتي مستقر هو أهم شرط مسبق لدخول القطاع الخاص في استثمارات خفيضة الكربون.
    Investing in children is the single most important contribution to poverty reduction. UN فالاستثمار في الأطفال أهم إسهام في الحد من الفقر.
    The movements of the United States jewellery market are the single most important factor affecting the sales of rough diamonds. UN وتحركات سوق المجوهرات في الولايات المتحدة هي أهم عامل في التأثير على مبيعات الماس الخام.
    Indeed, the supply of capital will be the single most important restriction to the growth of these regional financial networks. UN والواقع أن توفير الأموال سيكون أهم قيد قائم بذاته على نمو هذه الشبكات المالية الإقليمية.
    Indeed, the establishment of OIOS had been the single most important reform measure taken by the General Assembly in the last five years. UN وبالفعل فإن إنشاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشكل أهم تدبير إصلاحي اتخذته الجمعية العامة في السنوات الخمس الأخيرة.
    As a result, these factors also constitute the single most important cause for the current crisis between Ethiopia and Eritrea. UN ونتيجة لذلك، فإن هذه العوامل هي أيضا التي تشكل أهم سبب لﻷزمة الحالية بين إثيوبيا وإريتريا.
    UNICEF was viewed as the single most important advocate of child rights worldwide. UN وينظر إلى اليونيسيف على أنها أهم نصير لحقوق الطفل في العالم كله.
    It is said that perhaps the single most important factor contributing to the phenomenon of disappearance is that of impunity. UN وقيل أن الإفلات من العقاب هو أهم عامل بذاته من العوامل المساهمة في استمرار ظاهرة الاختفاء.
    Sound and sustained global growth remains the single most important condition for making decisive progress in the fight against poverty. UN ويظل النمو السليم والمستدام الشرط الأهم الوحيد لإحراز تقدم حاسم في محاربة الفقر.
    By the end of the 11th century, the Catholic Church was European society's single most important institution. Open Subtitles بحلول نهاية القرن الحادي عشر كانت الكنيسة الكاثوليكية هي المؤسسة الفردية الأكثر أهمية للمجتمع الأوروبي
    Providing education is the single most important action in achieving gender equality. UN توفير التعليم هو العمل الوحيد الأهم في الوصول إلى المساواة بين الجنسين.
    26. His delegation agreed with the representative of Guyana that globalization was the single most important challenge confronting the international community. UN ٦٢ - وأعرب عن تأييد وفده للبيان الذي أدلى به مندوب غيانا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧، حيث أشار إلى أن العولمة أضحت التحدي الوحيد واﻷكثر أهمية الذي يواجهه المجتمع الدولي.
    “The single most important step towards meaningful judicial reform and creation of popular confidence in State institutions in Haiti would have been to achieve justice for crimes committed during the de facto rule. UN " إن الخطوة الوحيدة واﻷهم التي كان ينبغي اتخاذها من أجل إصلاح قضائي ذي مغزى وبناء الثقة الشعبية في مؤسسات الدولة في هايتي هي إقامة العدل فيما يخص الجرائم المرتكبة خلال حكم اﻷمر الواقع.
    The contribution of the respective Governments in this matter is a single most important factor in this world-changing and epoch-making process. UN وتشكل مساهمات حكوماتكم في هذه المسألة عاملا منفردا بالغ الأهمية في هذه العملية التي تغير من وجه العالم وتصنع حقبة جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus