"single out" - Traduction Anglais en Arabe

    • إفراد
        
    • أخص بالذكر
        
    • استفراد
        
    • تفرد
        
    • يفرد
        
    • نخص بالذكر
        
    • بالاسم لكثرتها
        
    • تُفرِدُ
        
    • أشير بصفة
        
    • الاقتصار على ذكر
        
    • بالذكر من
        
    There is, however, no reason to single out disputes giving rise to questions of responsibility by applying an ad hoc settlement mechanism to them. UN غير أنه ليس ثمة ما يدعو إلى إفراد المنازعات المتعلقة بمسائل المسؤولية بإخضاعها ﻵلية مخصصة لتسوية المنازعات.
    But if so, for article 13 to single out that neutral factor as a basis for non-attribution is extremely odd. UN ولكن إذا كان الحال كذلك، فإن إفراد المادة ١٣ لهذا العامل الذي لا أثر له كأساس لعدم اﻹسناد أمر غريب جدا.
    In particular I would single out the High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Sergio Duarte. UN وعلى وجه الخصوص، أود أن أخص بالذكر الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السيد سيرجيو دوارتي.
    The realities of cold-war politics created an automatic majority in the General Assembly that would support almost any initiative designed to single out Israel for condemnation. UN فقد خلقت سياسات الحرب الباردة أغلبية تلقائية في الجمعية العامة تؤيد كل، أو ما يقرب من كل، مبادرة ترمي الى استفراد اسرائيل باﻹدانة.
    It was not the role of the Fifth Committee to single out certain expenses in an assessed budget proposed by the Secretary-General and attempt to charge them to specific Member States. UN وأضافت أنه ليس من اختصاص اللجنة الخامسة أن تفرد مصروفات معينة في ميزانية مقررة اﻷنصبة اقترحها اﻷمين العام، وأن تسعى إلى تحميل هذه النفقات على دول أعضاء بعينها.
    An attempt was made to convince the members of this Committee that this draft resolution does not single out Israel. UN وقد بذلت محاولة ﻹقناع أعضاء هذه اللجنة بأن مشروع القرار لا يفرد اسرائيل.
    Among the new challenges facing the international community, we should single out the risks of nuclear terrorism. UN ومن بين التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي، ينبغي أن نخص بالذكر مخاطر الإرهاب النووي.
    No country had a perfect human rights record, and it was wrong to single out States for chastisement. UN وأوضح أنه لا يوجد بلد له سجل مثالي في مجال حقوق الإنسان، وأنه من الخطإ إفراد دول بعينها لتأديبها.
    It is not an effort to single out specific groups, Governments, or non-state entities. UN وليس الغرض منها هو إفراد جماعات أو حكومات معينة أو كيانات معينة من الكيانات التي ليست لها صفة الدولة.
    For it is inappropriate, from the point of view of political equality, to single out the five nuclear-weapon States. UN ذلك أنه ليس من الملائم، من وجهة نظر المساواة السياسية، إفراد الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    The medium-term plan set forth a comprehensive approach to the need to address the implementation of all human rights and avoid attempts to single out specific ones. UN وقال إن الخطة المتوسطة اﻷجل تضع نهجا شاملا فيما يتعلق بضرورة تناول مسألة إعمال جميع حقوق اﻹنسان وتجنب المحاولات الرامية إلى إفراد حقوق معينة.
    The modules, expected to be available for use in 2013, are flexible and can be used to cover a full range of issues; users can single out one or more topics for focused examination. UN وهذه الوحدات، التي يُتوقع إتاحتها للاستخدام في عام 2013، هي وحدات مرنة ويمكن استخدامها لتغطية طائفة كاملة من القضايا؛ وبوسع المستخدمين إفراد موضوع واحد أو أكثر للبحث المركز.
    While the view was expressed that a convention on international State responsibility for wrongful acts should include dispute settlement provisions, according to another view, the provisions on dispute settlement seemed misplaced since there was no reason to single out disputes connected with State responsibility by applying an ad hoc settlement mechanism to them. UN وفي حين أعرب رأي عن أن الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية الدولية للدول عن اﻷفعال غير المشروعة ينبغي أن يتضمن أحكاما لتسوية المنازعات، ذكر رأي آخر أن هذه اﻷحكام تبدو في غير موضعها، وذلك لعدم وجود سبب يدعو إلى إفراد المنازعات المتصلة بمسؤولية الدول بإخضاعها ﻵلية مخصصة لتسوية المنازعات.
    Here I want to single out the Bolivarian Republic of Venezuela, which had difficulties with the concept of human security. UN وهنا، أود أن أخص بالذكر جمهورية فنزويلا البوليفارية، التي لديها صعوبات فيما يتعلق بتقبل مفهوم الأمن الغذائي.
    Of the priority projects consolidating the remaining major actions, I would like to single out the further development of the Operations Management System. UN ومن بين اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي تعزز اﻹجراءات الرئيسية المتبقية أود أن أخص بالذكر زيادة تطوير نظام إدارة العمليات.
    Of the priority projects consolidating the remaining major actions, I would like to single out the further development of the Operations Management System. UN ومن بين اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي تعزز اﻹجراءات الرئيسية المتبقية أود أن أخص بالذكر زيادة تطوير نظام إدارة العمليات.
    Obviously, its only remaining objective is to single out and condemn Israel, with complete disregard for events in the region. UN فالواضح أن هدفه الوحيد المتبقي هو استفراد إسرائيل وإدانتها، مع تجاهل كامل لﻷحداث الجارية في المنطقة.
    It doesn't necessarily single out Elliot, right ? Open Subtitles فإنه ليس بالضرورة استفراد إليوت، أليس كذلك؟
    Similarly, in this particular case, it considers that the general references to Muslims do not single out a particular group of persons, contrary to article 1 of the Convention. UN كما تعتبر اللجنة، في هذه القضية تحديداً، أن الإشارة العامة إلى المسلمين لا تفرد مجموعة معينة من الأشخاص خلافاً لأحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    These delegations stood solidly behind a clearly defined principle — namely, that the draft resolution should not single out Israel for special treatment. UN وهذه الوفود أيدت بثبات مبدأ محددا بوضوح - وهو ان مشروع القرار ينبغي ألا يفرد اسرائيل بمعاملة خاصة.
    We see no reason to single out the best practices of the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN إننا لا نرى سببا يستوجب أن نخص بالذكر أفضل ممارسات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Similarly, in this particular case, it considers that the general references to Muslims, do not single out a particular group of persons, contrary to article 1 of the Convention. UN كما تعتبر اللجنة، في هذه القضية تحديداً، أن الإشارة إلى المسلمين لا تُفرِدُ مجموعة معينة من الأشخاص خلافاً لأحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    I would like to single out paragraph 18 of the draft resolution, which stresses the need to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN أود أن أشير بصفة خاصة إلى الفقرة 18 من مشروع القرار التي تؤكد ضرورة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    The representative of Australia expressed the view that it was not appropriate to single out alien invasive species and genetically modified organisms (GMOs) in the decision text. UN فقد رأى ممثل أستراليا أنه من غير المناسب الاقتصار على ذكر الأنواع الغريبة الغازية والكائنات المحورة جينياً في نص المقرر.
    Among them, I would single out the informal interactive dialogues and the possibility of inviting the Chairs of the Peacebuilding Commission to pertinent informal consultations. UN وأخص بالذكر من بينها الحوارات التفاعلية غير الرسمية وإمكانية دعوة رؤساء لجنة بناء السلام إلى المشاورات غير الرسمية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus