"single-handedly" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمفرده
        
    • بمفردها
        
    • بمفردك
        
    • بمفردي
        
    • فردي
        
    • بشكل منفرد
        
    • بيد واحدة
        
    Pretty amazing how Murtaugh was able to single-handedly take down Gideon and two gunmen all by himself. Open Subtitles مذهلة جدا كيف كان مورتوغ قادرة على بمفرده انزال جدعون واثنين من المسلحين كل بنفسه.
    The final human wave he held off almost single-handedly. Open Subtitles الموجه البشريه الاخيره هو من صدها تقريبا بمفرده
    This guy single-handedly set political discourse back a hundred years. Open Subtitles هذا الرجل بمفرده ضبط الخطاب السياسي مجددا مئات السنين
    It is indeed important to note that Governments cannot tackle this mammoth task single-handedly without the participation of the private sector. UN ومن المهم بالفعل أن نشير إلى أن الحكومات لا يمكنها أن تضطلع بهذه المهمة الهائلة بمفردها وبدون مشاركة القطاع الخاص.
    But, at times, they might find themselves a position where they cannot tackle them single-handedly. UN ولكن في بعض الأحيان، قد تجد الدول نفسها في موقف لا يسعها أن تواجه الأخطار بمفردها.
    You're going to single-handedly destroy the movement you created. Open Subtitles أنت سوف تذهب بمفردك لتحطيم الحركة التى صنعتها
    I single-handedly solved the homeless problem in this country. Open Subtitles أنا بمفردي من حليت مشاكل المتشرديين في هذه الدولة
    You are single-handedly holding this school and this parish back! Open Subtitles أنت بمجهود فردي تعيدين المدرسة والأبرشية إلى الوراء
    A strong and active United Nations is essential in a world in which no country can shape the future single-handedly. UN إن الأمم المتحدة القوية والفعالة ضرورية في عالم لا يستطيع أي بلد أن يحدد المستقبل بمفرده.
    In this globalized and interdependent world, no country, however wealthy or powerful it is, can resolve all those challenges single-handedly. UN ففي هذا العالم المتسم بالعولمة والترابط، لا يمكن لأي بلد، مهما كان غنيا أو قويا، أن يتغلب على جميع تلك التحديات بمفرده.
    We need to look into the working methods of the Conference to ensure that it is truly inclusive, and that no country can single-handedly bring it to a standstill. UN وينبغي أن ننظر في أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح لكفالة أن تتسم بالشمولية فعلا، وأنه ليس بمقدور أي بلد بمفرده أن يدخله في حالة من الجمود.
    No one actor is capable of dealing single-handedly with the new multifaceted challenges, risks and threats to international security and stability. UN ولا يستطيع طرف بمفرده أن يعالج التحديات والمخاطر والتهديدات متعددة الأوجه الجديدة للأمن والاستقرار الدوليين.
    The rise in international crime had become so complex that no country could resolve it single-handedly. UN وأصبحت الزيادة في الجريمة الدولية معقدة لدرجة لا يستطيع معها أي بلد أن يجد حلاً لها بمفرده.
    There is no single country which will be able to handle the problem single-handedly. UN وما من بلد سيكون بمقــدوره معالجـــة المشكلــة بمفرده.
    In a globalizing world, people are faced with problems that cannot be tackled single-handedly, even by the most powerful of nations. UN ففي عالم يسيــر فـي طريـق العولمة، تعترض الناس مشاكل لا يمكــن حتى ﻷغنـى الـدول أن تعالجهـا بمفردها.
    At the country level, Uganda has been fighting -- single-handedly and for a long time now -- the terrorists of the so-called Lord's Resistance Army in northern Uganda. UN على الصعيد القطري، ما فتئت أوغندا منذ وقت طويل تحارب بمفردها إرهابيي ما يُسمى جيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا.
    No single nation today can claim to have the capacity to resolve, single-handedly, an armed conflict of the magnitude of that in the Middle East. UN ولا تستطيع أية دولة أن تدعي اليوم أنها تملك القدرة على أن تحل بمفردها صراعاً مسلحاً بحجم الصراع المسلح في الشرق الأوسط.
    You worked harder than any man that came before you. I mean, Christ, you nearly caught him single-handedly. Open Subtitles عملت بقوة لم يعمل بها أحد قبلك، أقصد، لقد كنت ستعتقله بمفردك.
    My mother told me that you opened a shelter and single-handedly saved this parish from extinction. Open Subtitles امي اخبرتني انك افتتحت ملجأ وانك انقذت بمفردك هذه الابرشية من الانقراض
    Good.'Cause I am single-handedly setting back the race in this outfit. Open Subtitles جيد ، لأنني بمفردي سأعيق السباق في هذا الزي
    To single-handedly bring the Talon back... from the brink of becoming a parking garage? Open Subtitles بمجهود فردي أمكنك إعادة التالون قبل أن يصبح مرآباً للسيارات
    He's also apparently almost single-handedly responsible for the crack epidemic. Open Subtitles من الواضح هو ايضاً مسؤول بشكل منفرد عن وباء التصدع
    You single-handedly pulled off the party of the year. Open Subtitles لقد اقمت افضل حفل في السنة بيد واحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus