"sister countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان الشقيقة
        
    • الدول الشقيقة
        
    • بلدان شقيقة
        
    • البلدان الشقيقان
        
    • للبلدان الشقيقة
        
    We are confident that the continued leadership of the Secretary-General will lead to peace and political stability in those sister countries. UN ونحن واثقون بأن استمرار إمساك الأمين العام بزمام الزعامة سوف يؤدي إلى السلم والاستقرار السياسي في تلك البلدان الشقيقة.
    We will continue to partner with our sister countries within the Organisation of Eastern Caribbean States and Caribbean Community subregional groupings. UN وسنواصل المشاركة مع البلدان الشقيقة ضمن منظمة الدول الكاريبية الشرقية والتجمعات دون الإقليمية للجماعة الكاريبية.
    That has sparked protests in one of our own sister countries in the region. UN وقد أشعل ذلك الاحتجاجات في أحد البلدان الشقيقة في منطقتنا.
    Our Government recognizes the legitimacy of peaceful demands for democratic changes in sister countries such as Tunisia and Egypt. UN تعترف حكومتنا بشرعية المطالب السلمية بالتغيير الديمقراطي في الدول الشقيقة مثل تونس ومصر.
    The Gambia heavily relies on counsel and judges sent on technical assistance from the Commonwealth Office and sister countries such as Nigeria. UN وتعتمد غامبيا اعتماداً كبيراً على المشورة والقضاة الموفدين لتقديم المساعدة التقنية من مكتب الكومنولث ومن بلدان شقيقة كنيجيريا.
    The setting up of PetroCaribe has effectively and efficiently contributed to the development of sister countries in the Caribbean and Central America. UN إن إنشاء الـ " PetroCaraibe " قد ساهم بفعالية وكفاءة في تنمية البلدان الشقيقة في منطقة الكاريبي ومنطقة أمريكا الوسطى.
    We are also contributing military personnel to remove mines in sister countries in one of our subregions, Central America. UN ونساهم أيضا بأفراد عسكريين لإزالة الألغام في البلدان الشقيقة في أمريكا الوسطى، إحدى مناطقنا دون الإقليمية.
    As a member of the group of countries that are friends of the Secretary-General, Mexico has taken part in the efforts to arrange direct talks to put an end to conflicts between Latin American sister countries. UN والمكسيك بوصفها عضوة في مجموعة البلدان الصديقة لﻷمين العام، شاركت في الجهود لترتيب محادثات مباشرة ولوضع حد للصراعات بين البلدان الشقيقة في أمريكا اللاتينية.
    Indeed, only a few hours ago the people of Cuba, like the people of sister countries in the Caribbean, suffered the consequences of an atmospheric phenomenon that usually leads to human and material losses. UN لقد عانى شعب كوبا قبل ساعات قليلة فقط، مثله في ذلك مثل شعوب البلدان الشقيقة في منطقة البحر الكاريبي، من ظاهرة جوية تفضي عادة الى خسائر بشرية ومادية.
    So we join the sister countries of our continent in calling for massive resource transfers through development assistance, investment, trade, technology transfers and human resource development. UN وهكذا فنحن ننضم إلى البلدان الشقيقة في قارتنا مطالبين بإجراء تحويلات هائلة للموارد من خلال المساعدة الإنمائية والاستثمار والتجارة ونقل التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية.
    My country, Guinea-Bissau, has benefited from the support of these sister countries in tackling the many difficulties I have outlined. UN واستفـــاد بلدي، غينيا - بيساو، من الدعم الذي قدمته هذه البلدان الشقيقة في معالجة العديد من الصعوبات التي أوضحتها.
    Venezuelan urea is being traded at fair prices, which has meant significant savings for many smallholders in our sister countries. UN ويجري الاتجار في نترات الأوريا الفنزويلية بأسعار معتدلة مما يعني وفورات كبيرة للعديد من صغار التجار الزراعيين في البلدان الشقيقة لنا.
    As a result of all these and other endeavours, the effects in our country of the negative economic developments taking place abroad have been less severe than in our sister countries that have stopped growing or have experienced negative economic growth. UN ونتيجة لهذه المساعي جميعها وغيرها كانت تأثيرات التطورات الاقتصادية السلبية التي تحدث في الخارج أقل شدة في بلدنا عما هي في البلدان الشقيقة التي توقفت عن النمو أو مرت بنمو اقتصادي سالب.
    Many of our sister countries have already embarked on this mission, and the Government and people of Saint Vincent and the Grenadines are beginning the process of forging a new constitution for the governance of the country in the twenty-first century. UN وهناك العديد من البلدان الشقيقة شرعت بالفعل في هذه المهمة، كما بدأت سانت فنسنت وجزر غرينادين، حكومة وشعبا، في وضع دستور جديد ﻹدارة البلاد في القرن الحادي والعشرين.
    Let me, on behalf of the Government and the people of Jamaica, express our sympathy to the peoples of our sister countries in the Caribbean who recently experienced the ravages of devastating hurricanes. UN واسمحوا لي، بالنيابة عن حكومة وشعب جامايكا، بأن أعرب عن تعاطفنا مع شعوب البلدان الشقيقة في منطقة الكاريبي التي عانت مؤخرا من الخراب الناجم عن اﻷعاصير المدمرة.
    We do hope that all parties, especially in Angola and Liberia, will remain committed to the agreements to restore peace and normal life in these two sister countries. UN ونأمل أن تلتزم كافة اﻷطراف خاصة في أنغولا وفي ليبريا بما تم التوصل اليه من اتفاقات ﻹرساء السلم وإعادة الحياة الطبيعية في هذه الدول الشقيقة.
    At the summit, the Presidents of the sister countries of Guinea, Liberia and Sierra Leone achieved practical results on consolidating regional peace, particularly with regard to laying down criteria for confidence-building, border security and revitalizing the work of the general secretariat of the Mano River Union. UN وقد توصل رؤساء الدول الشقيقة غينيا وليبريا وسيراليون في هذه القمة إلى نتائج عملية لتدعيم السلم الإقليمي، خاصة فيما يتعلق بوضع معايير لبناء الثقة، وتأمين الحدود، وتجديد نشاط الأمانة العامة لاتحاد نهر مانو.
    (f) That the Summit was being held at a time when sister countries in West Africa were facing an epidemic of the Ebola virus. UN (و) وانعقاد مؤتمر القمة في فترة تواجه فيها الدول الشقيقة في غرب أفريقيا وباء فيروس إيبولا.
    Cuba has taken due note of the modality that certain sister countries that are members of the Joint Coordinating Committee have adopted in order to carry out the work on the ground for the funds, programmes and specialized agencies -- the so-called " delivering as one " . UN وأحاطت كوبا علما على النحو الواجب بالطريقة التي اعتمدتها بلدان شقيقة معينة أعضاء في لجنة التنسيق المشتركة بغية الاضطلاع بالعمل في الميدان للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة - أي ما يسمى " توحيد الأداء " .
    I hold it to be of fundamental importance to peace in the region that the two sister countries live together as good neighbours and respect their common borders, in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN وأعتقد أن من اﻷهمية بمكان للسلم في المنطقة أن يعيش هذان البلدان الشقيقان معا في حسن جوار وأن يحترما حدودهما المشتركة، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Those developing countries that have the capacity and resources to do so need to extend generous support to their less fortunate sister countries. UN فالبلدان النامية التي تتمتع بالقدرة والموارد اللازمة لتقديم الدعم السخي للبلدان الشقيقة الأقل حظا عليها أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus