Today it is our duty to rectify this situation and to see to it that, at the dawn of the new millennium, with the help of the dividends of disarmament, the development of nations is given our best attention. | UN | وعلينا اليوم أن نصحح هذه الحالة وأن نتأكد من أننا نولي تنمية الدول أفضل اهتمامنا في فجر الألفية الجديدة. |
It would request the Secretary-General to continue to review the situation and to assist Palestinian women, and to submit a report to the Commission at its forty-fourth session. | UN | وسوف يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل استعراض الحالة وأن يقدم المساعدة إلى النساء الفلسطينيات، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين. |
The Islamic State of Afghanistan also expects the United Nations to urgently review the situation and to exert efforts to ensure the return of the Tajikistani refugees to their homes in safety and honour. | UN | وتأمل دولة أفغانستان الاسلامية أيضا أن تستعرض اﻷمم المتحدة على وجه السرعة الحالة وأن تبذل الجهود لضمان عودة لاجئي طاجيكستان الى ديارهم في أمان واحترام. |
As I reported then and in subsequent communications, I repeatedly urged President Cristiani to regularize that situation and to take the necessary action in respect of these officers. | UN | وحسب ما أبلغته وقتذاك وفي رسائل لاحقة، فقد حثثت مرارا الرئيس كريستياني على أن يقوم بتسوية ذلك الوضع وأن يتخذ الاجراء اللازم بشأن هؤلاء الضباط. |
He hoped the delegation would indicate what measures were taken to avoid the occurrence of such a situation and to guarantee that the rights and freedoms recognized in the Covenant could not be restricted by an excessive interpretation of the notion of terrorism. | UN | وأعرب السيد كالين عن رغبته في أن يوضح الوفد التدابير المتخذة لتفادي مثل هذا الوضع وأن يسلم بأن التفسير المبالغ فيه لمفهوم الإرهاب يمكن أن يقيّد ممارسة الحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد. |
SOCIAL situation and to YOUTH, AGEING, DISABLED PERSONS AND | UN | بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشبـاب والمسنين والمعوقين واﻷسرة |
Under Articles 40 and 41 of the Charter, it is the obligation of the Security Council to prevent an aggravation of the situation and to devise appropriate measures to be carried out by all States to that end. | UN | وبموجب المادتين 40 و 41 من الميثاق، من واجب مجلس الأمن أن يمنع تفاقم الحالة وأن يقرر ما يجب اتخاذه من التدابير لكي تتخذها جميع الدول تحقيقا لتلك الغاية. |
It also appealed to the President of the Security Council to take note of the situation and to bring the matter to the attention of members of the Security Council for appropriate action. English Page | UN | كما ناشد رئيس مجلس اﻷمن أن يحيط علما بهذه الحالة وأن يوجه اهتمام أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذه المسألة لكي يتخذ اﻹجراءات المناسبة. |
The resolution requested the Secretary-General to monitor the situation and to submit a report on the resolution's implementation within two months. | UN | وقد طلــب قرار الجمعية العامة المشار إليه من اﻷمين العام أن يرصد الحالة وأن يقدم تقريرا عن تنفيذ ما تضمنه هــذا القرار في غضون شهرين. |
4. Requests the Secretary-General to keep the Security Council informed of progress in the situation and to submit to the Council, by 15 September 1997, a comprehensive report on the results of his evaluation of all aspects of the Western Sahara issue; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن على علم بالتقدم المحرز في الحالة وأن يقدم إلى المجلس، بحلول ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، تقريرا شاملا عن نتائج تقييمه لجميع جوانب مسألة الصحراء الغربية؛ |
In paragraph 15 of the same section, the Assembly requested the Secretary-General to assist the aforementioned bodies in improving that situation and to report to it at its fifty-third session, through the Committee on Conferences, on the actions taken to that end. | UN | وفي الفقرة ١٥ من الجزء نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يساعد الهيئات المذكورة آنفا على تحسين هذه الحالة وأن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين، عن طريق لجنة المؤتمرات، تقريرا عن اﻹجراءات المتخذة تحقيقا لتلك الغاية. |
The Secretary-General is requested under paragraph 9 to monitor the situation and to submit a report on the implementation of this draft resolution, within two months of its adoption, in particular on the cessation of the construction of the new settlement in Jabal Abu Ghneim as well as of all other illegal Israeli actions in occupied East Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory. | UN | وتطلب الفقرة ٩ إلى اﻷمين العام أن يرصد هذه الحالة وأن يقدم تقريرا عن تنفيذ مشروع القرار هذا، في غضون شهرين من اعتماده، وخاصة عن وقف إنشاء المستوطنة الجديدة في جبل أبو غنيم وعن سائر اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
In that resolution the Secretary-General was requested to monitor the situation and to submit a report on, in particular, the cessation of the construction of the new settlement in Jebel Abu Ghneim, as well as on all other illegal Israeli actions in occupied East Jerusalem and the rest of occupied Palestinian territory. | UN | وفي ذلك القـرار طلب من اﻷمين العام أن يراقب الحالة وأن يقـدم تقريـرا، وبخاصة عن وقف بناء المستوطنة الجديدة في جبل أبو غنيم، بالاضافة إلى كل اﻷعمال الاسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
12. She remained concerned about the high number of vacant posts in field offices in Africa and requested the Office of Human Resources Management to carry out a detailed study on the real reasons behind that situation and to propose measures to attract qualified staff to Africa. | UN | 12 - واستطردت قائلة إنها لا تزال تشعر بالقلق بسبب العدد الكبير من الوظائف الشاغرة في المكاتب الميدانية في أفريقيا وطلبت من مكتب إدارة الموارد البشرية أن يقوم بدراسة تفصيلية للأسباب الحقيقية لذلك الوضع وأن يقترح تدابير لاجتذاب الموظفين المؤهلين إلى أفريقيا. |
30. Consequent upon the Opinion rendered the Working Group repeatedly requests the Government to remedy the situation and to bring it into conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 30- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة مراراً أن تصحح هذا الوضع وأن تجعله متوافقاً مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
33. The Working Group therefore requests that the Government take whatever measures are necessary to put an end to this situation and to grant appropriate reparation to Mr. Kingue. | UN | 33- وبالتالي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لإنهاء هذا الوضع وأن تمنح التعويضات المناسبة للسيد كينغ. |
12. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and to bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 12- واستناداً إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذا الوضع وأن تجعله مطابقاً للأحكام والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Social development, including questions relating to the world social situation and to youth, disabled persons and the family | UN | التنمية الاجتماعية بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة |
Social development, including questions relating to the world social situation and to youth, disabled persons and the family | UN | التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة |
Social development, including questions relating to the world social situation and to youth, disabled persons and the family | UN | التنمية الاجتماعية بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة |
Article VI: Measures to Redress a situation and to Ensure Compliance | UN | المادة السادسة: التدابير الرامية إلى تصحيح وضع ما وإلى ضمان الامتثال للاتفاقية 29 |