"situation in the country" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة في البلد
        
    • الوضع في البلد
        
    • الأوضاع في البلد
        
    • الحالة السائدة في البلد
        
    • الوضع في البلاد
        
    • حالة البلد
        
    • وضع البلد
        
    • الوضع السائد في البلد
        
    • أوضاع البلد
        
    • الوضع في ذلك البلد
        
    • الحالة الأمنية في البلد
        
    • الحالة في البلاد
        
    • لحالة البلد
        
    • للحالة في البلد
        
    All delegations underlined the need for the Council to collectively pronounce itself on the situation in the country. UN وشدد جميع الوفود على الحاجة إلى أن يعلن المجلس عن موقف جماعي بشأن الحالة في البلد.
    All delegations underlined the need for the Security Council to collectively pronounce itself on the situation in the country. UN وشدَّدت جميع الوفود على الحاجة إلى قيام مجلس الأمن بالإعلان عن موقف جماعي بشأن الحالة في البلد.
    After being briefed about the situation in the country by the Secretary-General, Council members pledged continued support to South Sudan. UN وتعهّد أعضاء المجلس بمواصلة دعم جنوب السودان بعد أن قدم الأمين العام لهم إحاطة عن الوضع في البلد.
    Reformers, political dissidents and commentators had been detained under unacceptable circumstances, apparently for having criticized the situation in the country. UN فقد اعتقل المصلحون والسياسيون المنشقون والمعلقون في ظروف غير مقبولة، وذلك لانتقادهم على ما يبدو الوضع في البلد.
    A number of other recommendations were made in subsequent reports to the Council in response to the evolution of the situation in the country. UN وقدم عدداً من التوصيات الأخرى في تقاريره اللاحقة إلى المجلس استجابة لتطورات الأوضاع في البلد.
    BINUB had also played a vital role in improving the situation in the country. UN كما قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بدور حيوي في تحسين الحالة في البلد.
    In some cases, however, delegations felt the analysis of the situation in the country was too brief and rather superficial, especially in the case of Peru. UN بيد أنه في بعض المجالات، شعرت الوفود أن تحليل الحالة في البلد مبتسر ويميل للسطحية، خاصة في حالة بيرو.
    All these factors have an extremely negative impact on the situation in the country as a whole and also on the emerging development of the peace process in particular. UN ولكل هذه العوامل آثار سلبية جدا على الحالة في البلد ككل، وبخاصة على التطور الناشئ لعملية السلام كذلك.
    Consequently, without a credible successor force, the situation in the country is likely to deteriorate rapidly, with serious implications for the humanitarian situation and peace and security in the region. UN وبالتالي، فبدون قوة خلف موثوقة، يرجح أن تتردى الحالة في البلد بسرعة، مع ما يترتب على ذلك من نتائج خطيرة بالنسبة للحالة الإنسانية والسلام واﻷمن في المنطقة.
    After analysing the situation in the country, it was resolved to approach the crisis in a different way. UN وبعد تحليل الحالة في البلد. تقرر معالجة اﻷزمة بطريقة مختلفة.
    It will also encourage Somali civil society to be more effective, thereby speeding up the normalization of the situation in the country. UN وسوف يشجع المؤتمر أيضا المجتمع المدني الصومالي لكي يصبح أكثر فعالية، ويعجل من ثم بتطبيع الحالة في البلد.
    49. Lithuania regretted the loss of life during recent events and remained concerned at the fragile situation in the country. UN 49- وأعربت ليتوانيا عن أسفها للأرواح التي أزهقت أثناء الأحداث الأخيرة، وعن قلقها إزاء هشاشة الوضع في البلد.
    The situation in the country also deteriorated as a result of hurricanes and tropical storms, which caused a humanitarian crisis. UN وتدهور الوضع في البلد أيضا نتيجة الأعاصير والعواصف المدارية التي تسببت في أزمة إنسانية.
    There were still many challenges ahead, as the situation in the country remained fragile. UN على أنه مازالت هناك تحديات في الطريق لأن الوضع في البلد لايزال هشا.
    A summary of the situation in the country is in the last report (E/CN.4/2006/56 and Corr.1). UN ويرد في التقرير الأخير موجز عن الوضع في البلد
    Time is allotted for Committee members to ask the children questions in order to enable them to gain a better understanding of the situation in the country. UN ويخصَّص حيّز من الوقت لطرح أعضاء اللجنة أسئلة على الأطفال من أجل تكوين فكرة أوضح عن الأوضاع في البلد.
    The fact that we are in a position to consider the need or even the imperative of taking a more active and creative role, and thus a bigger share of responsibility, testifies to the trend of normalization of the situation in the country. UN وحقيقة أننا في وضع يمكننا، أو حتى يحتم علينا، النظر في ضرورة القيام بدور أكثر فاعلية وإبداعا، وبالتالي تحمل جزء أكبر من المسؤولية، هي حقيقة يشهد عليها الاتجاه نحو تطبيع الأوضاع في البلد.
    It urged the National Assembly to hold a debate on the situation in the country and warned the international community that the deteriorating situation threatened the institutions of the State. UN وحثت الجمعية الوطنية على بحث الحالة السائدة في البلد وحذرت المجتمع الدولي من أن تدهور الأوضاع يهدد مؤسسات الدولة.
    The situation in the country has stabilized considerably and the security situation has been calm. UN وشهد الوضع في البلاد استقرارا كبيرا واتسمت الحالة الأمنية بالهدوء.
    (i) Monitor the public security situation in the country; UN `1 ' رصد حالة البلد في ميدان الأمن العام؛
    Such support remains crucial in view of the socio-economic situation in the country and the state of public institutions. UN ويرتدي هذا الدعم أهمية حاسمة نظرا إلى وضع البلد من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية وإلى حالة المؤسسات العامة.
    The State undertakes to provide in these periodic reports an account of the prevailing situation in the country with regard to the rights provided for under each treaty and monitored by each committee. UN وتتعهد الدولة بتضمين هذه التقارير الدورية معلومات عن الوضع السائد في البلد فيما يتعلق بالحقوق المنصوص عليها في كل معاهدة والخاضعة لمراقبة كل لجنة.
    Only the latter responded and registered Tahar Rakik's request, although he indicated that, in view of the situation in the country and the scope of his mandate, as established by Presidential decree, he could only inform him that his case had been referred to the relevant institutions for consideration. UN واستلم ردّاً وحيداً كان من مكتب أمين المظالم الذي سجّل طلبه وأبلغه بأن كل ما يمكنه فعله في ظل أوضاع البلد القائمة واختصاصاته بموجب المرسوم الرئاسي هو إخطاره بأن طلبه أحيل إلى المؤسسات المعنية كي تنظر فيه.
    She stressed that the situation in the country was extreme and that saving lives must be a paramount concern. UN وأكدت أن الوضع في ذلك البلد بالغ الخطورة وأن إنقاذ الأرواح يجب أن يكون شاغلا رئيسيا.
    Lower number owing to the unstable security situation in the country UN ويعزى انخفاض العدد إلى عدم استقرار الحالة الأمنية في البلد
    As the report of the Secretary-General stresses, the current situation in the country, despite the progress made, remains fraught with uncertainty. UN وكما يجري التأكيد في تقريــر اﻷمين العام، لا تزال الحالة في البلاد مشحونــة بالريبة، على الرغم مــن التقدم المحرز.
    Given the situation in the country and because of a lack of a central government, UNDP activities had been approved and implemented on a project-by-project basis. UN ونظرا لحالة البلد ونظرا لغياب حكومة مركزية، جرى اعتماد أنشطة البرنامج اﻹنمائي وتنفيذها على أساس دراسة كل مشروع على حدة.
    These visits significantly contributed to the Group's ability to gain a first-hand assessment of the situation in the country. II. Investigation methodology UN وكان لهذه الزيارات إسهامها الكبير في قدرة الفريق على الحصول على تقييم مباشر للحالة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus