"situations of armed conflict and" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالات النزاع المسلح
        
    • حالات الصراع المسلح
        
    • حالات النزاعات المسلحة
        
    • حالات النزاع المسلّح
        
    Nonetheless, it was necessary to distinguish between situations of armed conflict and other types of humanitarian emergency. UN وأضاف أنه رغم ذلك، فمن الضروري التمييز بين حالات النزاع المسلح وغيرها من الطوارئ الإنسانية.
    It was well known that those norms applied to situations of armed conflict and to territories in which military actions were taking place. UN وأضاف قائلا إن من المعروف جيدا أن بعض هذه المبادئ تنطبق على حالات النزاع المسلح وعلى أراض تجري فيها أعمال عسكرية.
    The International Committee of the Red Cross worked primarily in situations of armed conflict and other situations of violence. UN وتعمل اللجنة الدولية للصليب الأحمر أساسا في حالات النزاع المسلح وحالات العنف الأخرى.
    The report presents an overview of the plight of children in situations of armed conflict and outlines some of the progress on the agenda for their protection. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن محنة الأطفال في حالات الصراع المسلح ويبين ما أحرز من تقدم في مسألة حمايتهم.
    The Security Council also welcomes her field activities in situations of armed conflict and her intention to carry out new visits in such situations. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا بأنشطتها الميدانية في حالات الصراع المسلح واعتزامها القيام بزيارات جديدة لهذه الحالات.
    Women suffered greatly in situations of armed conflict and war and were more vulnerable than men. UN وقال إن المرأة تعاني معاناة شديدة في حالات الصراع المسلح والحرب وإنها معرضة للخطر أكثر من الرجل.
    Governments are to ensure that members of their military and security forces receive adequate training in human rights and humanitarian law standards applicable to situations of armed conflict and internal unrest or strife. UN ويجب على الحكومات أن تكفل تلقي أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن تدريبا كافياً في مجال حقوق الإنسان ومعايير القانون الإنساني التي تنطبق في حالات النزاعات المسلحة والاضطرابات أو الصراعات الداخلية.
    These groups are also increasingly being deliberately targeted by the warring parties in situations of armed conflict and internal strife or unrest. UN وهذه الفئات مستهدفة أيضاً بصورة متزايدة من الأطراف المتحاربة في حالات النزاع المسلح والصراعات أو القلاقل الأهلية.
    48. There is a growing expectation for the United Nations to intervene in situations of armed conflict and where extrajudicial killings persist. UN 48 - يزداد التطلع إلى تدخل الأمم المتحدة في حالات النزاع المسلح التي تستمر فيها عمليات القتل خارج نطاق القضاء.
    The participants especially condemned the systematic rape of refugee and displaced women and children in situations of armed conflict and the forced conscription of children, which had serious physical and psychological repercussions. UN ندد المشاركون على وجه الخصوص بعمليات الاغتصاب المنتظمة التي يذهب ضحيتها اللاجئون والمشردون من النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح وتجنيد الأطفال قسرا، مما يخلف آثارا جسدية ونفسية خطيرة.
    In situations of armed conflict and foreign occupation, human rights of women have been extensively violated. UN وفي حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي، ما فتئت الحقوق الإنسانية للمرأة تتعرض لانتهاك جسيم.
    In situations of armed conflict and foreign occupation, human rights of women have been extensively violated. UN وفي حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي، ما فتئت الحقوق الإنسانية للمرأة تتعرض لانتهاك جسيم.
    He noted the issue's relevance in both situations of armed conflict and during periods of peace. UN وأشار إلى أهمية هذه المسألة في حالات النزاع المسلح وفي فترات السلم على السواء.
    We commit ourselves to protect and assist older persons in situations of armed conflict and foreign occupation. UN نلتزم بالدفاع عن كبار السن ومؤازرتهم في حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي.
    In situations of armed conflict and their aftermath, women and girls are vulnerable to all forms of violence, particularly sexual violence and exploitation. UN وفي حالات الصراع المسلح وما يعقبها، تتعرض النساء والفتيات لشتى ضروب العنف، ولا سيما العنف الجنسي والاستغلال الجنسي.
    This document included pragmatic issues such as the protection of children in situations of armed conflict and the adoption of appropriate measures to protect them. UN وقد تضمنت هذه الوثيقة قضايا عملية مثل حماية اﻷطفال في حالات الصراع المسلح واعتمــــاد التدابيــــر اللازمة لحمايتهم.
    situations of armed conflict and peace processes UN حالات الصراع المسلح وعمليات السلام
    Also the outcome documents of the special session of the General Assembly indicate that in situations of armed conflict and foreign occupation, human rights of women have been extensively violated. UN كذلك تشير الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين إلى أن حقوق الإنسان للمرأة يجري انتهاكها على نطاق واسع في حالات الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي.
    Another matter of special concern was the exposure of children to the culture of violence during situations of armed conflict, and their exposure to the propaganda of violence and hate during times of peace, by State and non-State actors. UN والمسألة اﻷخرى التي تبعث على القلق بصورة خاصة هي تعرض اﻷطفال لثقافة العنف في حالات الصراع المسلح وتعرضهم لدعاية العنف والكراهية في أوقات السلم على يد الجهات الحكومية والجهات غير الحكومية.
    The provisions laid down in the Convention on the Rights of the Child applied equally in situations of armed conflict and in times of peace, but the value of those provisions depended on the extent to which they were applied. UN فاﻷحكام المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل تنطبق بالتساوي في حالات الصراع المسلح وفي أوقات السلم لكن قيمة هذه اﻷحكام تتوقف على مدى تطبيق تلك اﻷحكام.
    Governments should ensure that members of their military and security forces receive adequate training in the human rights and humanitarian law standards applicable to situations of armed conflict and internal strife. UN ويجب على الحكومات أن تكفل تلقي أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن تدريبا كافيا في مجال معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الواجبة التطبيق في حالات النزاعات المسلحة والصراعات الداخلية.
    Two panel discussions were held on the human rights of women in situations of armed conflict and post-conflict, in French-speaking Africa; and on the prospects for the promotion and protection of women's rights to strengthen peace. UN وعُقدت حلقتا نقاش بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلّح وما بعد النزاع، في أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية؛ وبشأن آفاق تعزيز وحماية حقوق المرأة لتعزيز السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus