"situations of war" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالات الحرب
        
    • بحالات الحرب
        
    • حالات الحروب
        
    In situations of war and violence, women are frequently twofold victims because of the sexual violence inflicted upon them. UN في حالات الحرب والعنف، غالبا ما تقع المرأة ضحية مرتين بسبب الحرب وأعمال العنف الجنسي التي ترتكب ضدها.
    (a) The needs and resources of families trying to survive in situations of war, refugee camps and internal displacement; UN (أ) الاحتياجات والموارد الخاصة بالأسر التي تحاول أن تصمد في وجه حالات الحرب ومخيمات اللاجئين والتشرد الداخلي؛
    UNHCR's view remains that temporary protection is a practical device, allowing for a principled response by States to sudden arrivals of large numbers of asylum-seekers displaced by situations of war and generalized violence. UN وفي رأي المفوضية أن الحماية المؤقتة تظل أداة عملية تسمح بأن تستجيب الدول على أساس من المبادئ للوصول المفاجئ لأعداد غفيرة من ملتمسي اللجوء ممن تشردهم حالات الحرب والعنف المعمم.
    25. Increasingly, situations of war and conflict occur not between or among countries, but within them. UN ٢٥ - تنشب حالات الحرب والنزاع بشكل متزايد لا بين بلدان أو فيما بينها بل داخلها.
    It was common knowledge that the four Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto contemplated situations of war. UN والجميع يعلم أن اتفاقيات جنيف اﻷربعة وبروتوكوليها اﻹضافيين صكوك تتعلق بحالات الحرب.
    In situations of war or other unsustainable activities, for example overexploitation of forests or illegal logging, such vulnerable groups suffer first. UN وفي حالات الحرب أو الأنشطة غير المستدامة الأخرى، مثل الاستغلال المفرط للغابات أو قطع الأشجار بشكل غير قانوني، تكون هذه المجموعات الضعيفة أول من يتعرض للمعاناة.
    14. In situations of war as well as peace, violence against women manifested itself. UN 14 - واستطردت تقول إنه في حالات الحرب كما في حالات السلام، يتجسد العنف ضد المرأة.
    Regarding the substance, it was the consistent position of the United States in all forums that international humanitarian law was the lex specialis that governed situations of war. UN وأضافت أن الموقف الثابت الذي تتخذه الولايات المتحدة في جميع المحافل من ناحية مضمون هذا النص هو أن القانون الإنساني الدولي قانون خاص ينظم حالات الحرب.
    Composite flows, while neither a new phenomenon nor restricted to situations of war and civil strife, complicate the task of ensuring international protection, particularly when the flows are massive. UN ومع أن التدفقات الجامعة بين النوعين ظاهرة ليست جديدة ولا مقصورة على حالات الحرب والصراع اﻷهلي، فإنها تعقّد مهمة ضمان الحماية الدولية، وخاصة إذا كانت التدفقات جماعية وضخمة.
    Thus, dealing with situations of war and other forms of violence has been the main priority for the Governments concerned and has led to a major diversion of resources and manpower to unproductive expenditures. UN وبالتالي كانت معالجة حالات الحرب وسائر أشكال العنف اﻷولوية الرئيسية لدى الحكومات المعنية، وأدى ذلك إلى تحويل كبير في وجهات الموارد واليد العاملة وتوجيهها نحو الانفاق غير المنتج.
    — Governments work hand—in—hand with NGOs to help victims of violence in situations of war and other forms of conflict. UN - أن تتعاون الحكومات مع المنظمات غير الحكومية لمساعدة ضحايا العنف في حالات الحرب وضحايا اﻷشكال اﻷخرى من النزاع؛
    The great majority of countries that are able to overcome situations of war and violence in the short term soon revert to the earlier scenario, with its consequent relaunching of hostilities, the resumption of violence against the civilian population, economic and social chaos, and the dismantling of the State. UN الأغلبية العظمى من البلدان التي أمكنها تجاوز حالات الحرب والصراع في الأمد القريب غالبا ما تنتكس إلى السيناريو الأقدم، بما يصاحبه من بدء الأعمال القتالية من جديد، واستئناف أعمال العنف ضد السكان المدنيين، وانتشار الفوضى اقتصاديا واجتماعيا، وتفكك أوصال الدولة.
    48. The Secretary-General also recommended to the Security Council that it condemn systematically all violations of the human rights of women and girls in situations of war and armed conflict. UN 48- وأوصى الأمين العام أيضاً مجلس الأمن بأن يدين بصورة منهجية جميع انتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات في حالات الحرب والنزاع المسلح.
    As far as the use of children in armed conflict was concerned, the minimum age for entry into the armed forces in Venezuela was 18 and members of the armed forces were trained to respect all human rights, particularly those of women and children, which helped create a culture of respect for the individual in situations of war or conflict. UN وفيما يتصل باستخدام الأطفال في الصراع المسلح، فإن الحد الأدنى لسن الانضمام إلى القوات المسلحة في فنزويلا هو 18 عاما، ويدرَّب أفراد القوات المسلحة على احترام جميع حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل، مما يساعد على نشر ثقافة احترام الفرد في حالات الحرب أو النزاع.
    For the first time since Nuremberg and Tokyo, the international community is holding individuals responsible for their actions during wartime and in situations of war. UN إن المجتمع الدولي - وللمرة اﻷولى منذ نورمبرغ وطوكيو، يحمل أفرادا المسؤولية عن اﻷعمال التي ارتكبوها خلال زمن الحرب وفـــي حالات الحرب.
    The concept must be people-centred and should go beyond the narrow framework of protection of populations from physical insecurity, as in situations of war and conflict, to a much broader framework that encompasses multidimensional and comprehensive parameters, with development as an important pillar. UN ولا بد أن يكون المفهوم مركزا على الناس، وينبغي أن يتجاوز الإطار الضيق لحماية السكان من انعدام الأمن المادي، كما في حالات الحرب والصراع، إلى إطار أوسع يشمل معايير متعددة الأبعاد وشاملة، تكون التنمية ركيزتها الأساسية.
    These issues underscore the concerns and challenges that African countries are facing in situations of war, violent conflicts -- including protracted ones -- and civil strife, which remain the main sources of hunger, poverty and disease. UN تبـرز هـذه القضايا الشواغل والتحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية في حالات الحرب والصراعات العنيفة - بما في ذلك تلك التي طـال أمـدها - والمنازعات الأهلية، التي لا تزال المصدر الرئيسي للجوع والفقر والمرض.
    E. situations of war and conflict UN هاء - حالات الحرب والنزاع
    18. Mr. Miranda (Uruguay) said that the Uruguayan Civil Code included provisions on the question of a person's absence in situations of war or accidents at sea. UN 18- السيد ميراندا (أوروغواي) ذكر أن القانون المدني في أوروغواي يتضمن أحكاما متعلقة بمسألة التغيب الذي يحدث في إطار حالات الحرب أو غرق السفن.
    110. From the early part of this century in particular, the YMCA has been concerned about and involved in situations of war. UN ٠١١- إن التحالف العالمي لجمعيات الشبان المسيحيين ما فتئ منذ بداية هذا القرن، بوجه خاص، يهتم بحالات الحرب ويشترك في تقديم خدماته أثناءها.
    The Office established an emergency repatriation fund for the repatriation of workers in situations of war, epidemic, disaster or calamity. UN وقد أنشأ المكتب صندوقا للإعادة إلى الوطن في حالات الطوارئ، وهو صندوق يموّل عمليات إعادة العمال المهاجرين على أوطانهم في حالات الحروب أو الأوبئة أو الكوارث أو النكبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus