"skilled workforce" - Traduction Anglais en Arabe

    • العاملة الماهرة
        
    • عاملة ماهرة
        
    • قوة العمل الماهرة
        
    • عمل ماهرة
        
    • عاملة ذات مهارات
        
    • والماهرة
        
    • والعمالة الماهرة
        
    • وماهرة
        
    New initiatives in the probation system include amended legislative framework, strengthened administrative capacity, increased skilled workforce and improved system of supervision. UN ومن المبادرات الجديدة في هذا النظام تعديل الإطار التشريعي، وتعزيز القدرات الإدارية، وزيادة القوة العاملة الماهرة وتحسين نظام الرقابة.
    In a number of countries the skilled workforce has been considerably reduced by AIDS. UN وقد انخفضت القوة العاملة الماهرة بدرجة كبيرة من جراء مرض الإيدز.
    Encourage national, bilateral and international efforts to train the necessary skilled workforce needed to develop peaceful uses of nuclear energy. UN تشجيع الجهود الوطنية والثنائية والدولية لتدريب القوة العاملة الماهرة اللازمة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    This operation requires a skilled workforce and specialized equipment, which makes the process expensive; UN وتتطلب هذه العملية يد عاملة ماهرة ومعدات متخصصة مما يجعل العملية باهظة التكاليف؛
    The creation of a skilled workforce and retention of capacity for development should also be a high priority; UN وينبغي إعطاء أولوية عليا لإيجاد أيدي عاملة ماهرة والاحتفاظ بقدرتها على التطور؛
    Furthermore, the programme must train 4.5 million people and increase the skilled workforce to 25 per cent by the year 2000. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يدرب البرنامج ٤,٥ من ملايين اﻷفراد وأن يزيد قوة العمل الماهرة إلى ٢٥ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    8. Australia is a stable, democratic society with a skilled workforce and a strong, competitive economy. UN 8- أستراليا مجتمع مستقر وديمقراطي به قوة عمل ماهرة واقتصاد قوي تنافسي.
    Far from simply involving the Economic Development Board, the Jurong Town Corporation and the Development Bank of Singapore, industrialization in Singapore also required the provision of public utilities, the education of a technically skilled workforce, urban planning services, proximate housing and the development of an efficient transport infrastructure. UN وبدلا من الاكتفاء بإشراك مجلس التنمية الاقتصادية ومؤسسة جورونغ تاون ومصرف التنمية في سنغافورة، تطلَّب التصنيع في سنغافورة أيضا توفير المرافق العامة، وتعليم قوة عاملة ذات مهارات تقنية، وخدمات تخطيط المناطق الحضرية، والإسكان على مسافات قريبة، وإقامة بنية أساسية فعّالة للنقل.
    Encourage national, bilateral and international efforts to train the necessary skilled workforce needed to develop peaceful uses of nuclear energy. UN تشجيع الجهود الوطنية والثنائية والدولية لتدريب القوة العاملة الماهرة اللازمة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Encourage national, bilateral and international efforts to train the necessary skilled workforce needed to develop peaceful uses of nuclear energy. UN تشجيع الجهود الوطنية والثنائية والدولية لتدريب القوة العاملة الماهرة اللازمة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Given current levels of the skilled workforce in the civil service, African Governments could not afford to replace their civil servants whenever there was a change in politics. UN ونظرا لمستويات القوى العاملة الماهرة في الخدمة المدنية حاليا، لا يمكن للحكومات الافريقية أن تستعيض عن موظفيها المدنيين بآخرين كلما حدث تغيير في السياسة.
    In particular, much of this cooperation seeks to develop the skilled workforce needed for the peaceful uses of nuclear energy, with necessary attention to nuclear safety, security, and safeguards. UN وعلى وجه الخصوص، يسعى هذا التعاون أساساً إلى إعداد القوة العاملة الماهرة اللازمة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية مع إيلاء الاهتمام اللازم للأمان النووي والأمن النووي والضمانات النووية.
    The private sector can therefore drive investments in both innovation and human resources development to increase the availability of a skilled workforce that strengthens industry competitiveness. UN وبالتالي يمكن للقطاع الخاص أن يدفع بالاستثمارات في اتجاه الابتكار وتنمية الموارد البشرية بغية زيادة توافر القوة العاملة الماهرة التي تعزز القدرة التنافسية للصناعة.
    In general what is envisaged is the re-engineering and realigning of the technical vocational education and training process and delivery mechanisms to keep pace with the country's economic development and skilled workforce demand. UN وعموما فإن ما يُتوخى هو إعادة تصميم وإعادة مواءمة عملية التعليم والتدريب في المجال التقني والمهنـي وآليات تنفيذها لمواكبة التنمية الاقتصادية في البلـد والطلب على القوى العاملة الماهرة.
    Small-satellite projects were an ideal hands-on education tool for use in the training of a skilled workforce that would be employable in a wide range of industries. UN وتعد مشاريع السواتل الصغيرة أداة تعليمية عملية مثالية لإعداد قوة عاملة ماهرة يمكن توظيفها في طائفة واسعة من الصناعات.
    This will however require an education and vocational training system capable of producing a skilled workforce. UN بيد أن ذلك سوف يتطلب وجود نظام للتعليم والتدريب المهني قادر على إنتاج قوى عاملة ماهرة.
    The capacity of host countries to supply a skilled workforce to mining companies is among the factors that attract foreign investment in a specific country UN وتمثل قدرة البلدان المضيفة على توفير قوة عاملة ماهرة لشركات التعدين أحد عوامل اجتذاب الاستثمار في بلد مُحدد.
    18. The Conference supports national, bilateral and international efforts to train the skilled workforce needed to develop peaceful uses of nuclear energy. UN 18 - ويؤيد المؤتمر الجهود الوطنية والثنائية والدولية لتدريب قوة العمل الماهرة اللازمة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    The skills and crafts which Afghan refugees have learned in the Islamic Republic can help to provide a skilled workforce in their own country upon return. UN وبوسع المهارات والحرف التي تعلمها اللاجئون اﻷفغان في جمهورية إيران اﻹسلامية أن تساعد في توفير قوة عمل ماهرة في بلد هؤلاء اللاجئين عند عودتهم إليه.
    (h) A highly skilled workforce. UN (ح) قوة عاملة ذات مهارات عالية.
    Even the concessionary packages it offered and its well-educated and skilled workforce had thus far seemed to make no difference. UN بل حتى الصفقات الامتيازية المقدمة إليه فضلا عن اليد العاملة المتعلمة والماهرة تبدو أنها بعيدة عن تحسين الحالة.
    The Group also stresses the importance, when developing nuclear energy, of ensuring that the technical and regulatory infrastructure and a skilled workforce, as well as a legislative framework and regulatory bodies, are in place. UN وتؤكد المجموعة أيضا أهمية أن يُكفل، عند توليد الطاقة النووية، توافر ما يلزمها من الهياكل الأساسية التقنية والتنظيمية والعمالة الماهرة علاوة على الإطار التشريعي والهيئات التنظيمية.
    An educated and skilled workforce and adequate infrastructures were essential in attracting foreign investment. UN ومن الضروري توفر قوة عمل متعلمة وماهرة وهياكل أساسية ملائمة من أجل اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus