"slight reduction in" - Traduction Anglais en Arabe

    • انخفاض طفيف في
        
    • تخفيض طفيف في
        
    • التخفيض الطفيف في
        
    There was a slight reduction in anaemia rates among the target population in all fields except in Lebanon. UN وسُجّل انخفاض طفيف في معدلات الإصابة بفقر الدم لدى الفئات المستهدفة في جميع المناطق، باستثناء لبنان.
    All this affected only men while a slight reduction in the number of employed women could be experienced. UN ولم يستفد من هذا الارتفاع إلا الرجال فقط، بينما حدث انخفاض طفيف في أعداد النساء العاملات.
    (i) A slight reduction in the maternal mortality rate in all medical establishments UN ' 1` انخفاض طفيف في الوفيات النفاسية في مجمل الوحدات الصحية
    During the period under review, UNMOP began to implement revised patrolling procedures with a view to streamlining its operations so as to allow a slight reduction in the number of military observers. UN وخلال الفترة المستعرضة بدأت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في تنفيذ إجراءات منقحة لتسيير الدوريات وذلك بغرض توحيد عملياتها حتى يمكن إحداث تخفيض طفيف في عدد المراقبين العسكريين.
    Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the slight reduction in the size of the north and south sector headquarters of the military observers necessitated the upgrading of existing equipment linking the team sites with one another and with Mission headquarters through the use of the two additional INMARSAT M terminals. UN وبناء على استفسار من اللجنة الاستشارية، أبلغت اللجنة بأن التخفيض الطفيف في حجم مقري القطاعين الشمالي والجنوبي للمراقبين العسكريين يستلزم تعزيز المعدات الحالية التي تصل كل موقع من مواقع اﻷفرقة باﻵخر وبمقر البعثة، عن طريق استخدام محطتين طرفيتين إضافيتين من طراز إنمارسات - ميم.
    During the period 2007 - 2009, there has been a slight reduction in the proportion of women who work part-time. UN وفي خلال الفترة 2007-2009، كان ثمة انخفاض طفيف في نسبة النساء اللائي يعملن بعض الوقت، أي دون تفرغ.
    This decrease has been attributed to the slight reduction in productivity due to the global crisis. UN وقد عزي هذا الانخفاض إلى انخفاض طفيف في الإنتاجية نتيجة للأزمة العالمية.
    * There has been a slight reduction in the rate of female illiteracy from 9 per cent in 1990 to 8.4 per cent in 1993. UN * وحدث انخفاض طفيف في معدل انتشار اﻷمية بين اﻹناث من ٩ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٨,٤ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Together with the general slowdown in economic activity, there may have been a stabilization of, or even a slight reduction in, emissions from their transport systems in some cases. UN وربما واكب التباطؤ العام للنشاط الاقتصادي استقرار، بل حتى انخفاض طفيف في الانبعاثات الصادرة عن نظم النقل في بعض الحالات.
    “The present assessment, taking account of the possibility of both magmatic and non-magmatic activity, indicates a slight reduction in overall risk compared with the July 1998 appraisal. UN " ويشير التقييم الحالي، الذي يأخذ في اعتباره احتمال وقوع نشاط انصهاري وغير انصهاري معا إلى انخفاض طفيف في نسبة الخطر بوجه عام بالمقارنة مع تقييم تموز/يوليه ١٩٩٨.
    In the special hardship programme there was a slight reduction in the proportion of refugees qualifying for welfare assistance, from 2.9 per cent in mid-1993 to 2.5 per cent at the end of June 1994. UN وحدث في برنامج العسر الشديد انخفاض طفيف في نسبة اللاجئين المستحقين للمساعدة الاجتماعية، من ٢,٩ في المائة في منتصف عام ١٩٩٣، الى ٢,٥ في المائة في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    There was a slight reduction in the number of juveniles detained alongside adults, owing to the rehabilitation of new detention facilities for juveniles in Port-au-Prince. UN وحدث انخفاض طفيف في عدد الأحداث المحتجزين جنبا إلى جنب مع البالغين، وذلك نظرا لإعادة تأهيل مرافق احتجاز جديدة للأحداث في بورت - أو - برانس.
    This decrease resulted from an increased utilization of the 2011-2012 budget compared with that of the 2009-2010 budget as well as from a slight reduction in the collection of contributions from States parties. UN ويرجع ذلك إلى زيادة في استخدام ميزانية الفترة 2011-2012 مقارنة بميزانية الفترة 2009-2010 وكذلك من انخفاض طفيف في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف.
    I negotiated a steady repayment schedule... ..with a slight reduction in interest, once Carlo takes control of the bank. Open Subtitles لقد تفاوضت على جدول سداد ثابت مع انخفاض طفيف في الفوائد عندما يسيطر (كارلو) على المصرف
    50. Of note in the biennium 1998-1999 was the increase in funding for the cost-sharing, fully funded and United Nations joint ventures modalities, and a slight reduction in direct contributions to voluntary activities and sub-trust funds. UN 50 - ومن الملاحظ في فترة السنتين 1998-1999 أنه كانت هناك زيادة في التمويل المتعلق بتقاسم التكاليف وطريقتي التمويل الكامل والمشاريع المشتركة، كما كان هناك انخفاض طفيف في المساهمات المباشرة المقدمة للأنشطة الطوعية للصناديق الاستئمانية الفرعية.
    As a result, there is a slight reduction in the projected number of people in need of life-saving and resilience assistance for the period from January to June 2014 throughout Somalia, once again highlighting the critical impact of humanitarian assistance on those most in need. UN ونتيجة لذلك، هناك انخفاض طفيف في العدد المتوقع للأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة المنقذة للحياة والداعمة للقدرة على الصمود للفترة من كانون الثاني/ يناير إلى حزيران/يونيه 2014 في جميع أنحاء الصومال، وهو ما يبرز مرة أخرى التأثير الحاسم للمساعدة الإنسانية في من هم في أشد الحاجة إليها.
    4. Following the adoption of resolution 981 (1995) of 31 March 1995, there was a slight reduction in tension between the Croatian Government and Serb local authorities during April, except in the areas along Croatia's border with the western part of Bosnia and Herzegovina. UN ٤ - في أعقاب اعتماد القرار ٩٨١ )١٩٩٥( المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، حصل انخفاض طفيف في التوتر بين الحكومة الكرواتية والسلطات المحلية الصربية خلال نيسان/ابريل ، ما عدا في المناطق الواقعة على حدود كرواتيا مع القسم الغربي من البوسنة والهرسك.
    The only exception was an increase in the coverage of condom distribution and a smaller increase in both coverage of targeted information and education regarding and diagnosis and treatment of hepatitis B and C. Parallel to this positive development, a slight reduction in services for the prevention, diagnosis and treatment of tuberculosis was noted (see figure XIV). UN وكان الاستثناء الوحيد هو زيادة التغطية بتوزيع الرفالات وزيادة أقل من ذلك على السواء في التغطية بالمعلومات والتثقيف الموجهين بشأن تشخيص وعلاج التهاب الكبد باء وجيم. وبالتوازي مع هذا التطور الإيجابي، لوحظ انخفاض طفيف في خدمات الوقاية من السل وتشخيصه وعلاجه (انظر الشكل الرابع عشر).
    (f) The request of the Advisory Committee to curtail the number of vehicles used for personal reasons resulted in a slight reduction in the number of light vehicles required. UN )و( أدى طلب اللجنة الاستشارية بتقليص عدد المركبات التي تستخدم ﻷسباب شخصية إلى تخفيض طفيف في عدد المركبات الخفيفة المطلوبة.
    4. Despite the slight reduction in Kazakhstan's assessed contribution for the period 1995-1997, its minimum assessment rate for 1997 — 0.19 per cent — did not reflect its real capacity to pay. UN ٤ - واستطــردت قائلــة إنه بالرغم من التخفيض الطفيف في المساهمة المقررة على كازاخستان للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧، لا يعكس الحد اﻷدنى لمعدل مساهمتها المقررة لعام ١٩٩٧ وهو ٠,١٩ في المائة - قدرة البلد الحقيقية على الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus