"slow progress in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم البطيء في
        
    • بطء التقدم في
        
    • بطء التقدم المحرز في
        
    • لبطء التقدم في
        
    • التقدم البطيء المحرز في
        
    • للتقدم البطيء في
        
    • البطء في
        
    • وبطء التقدم في
        
    • تقدما بطيئا في
        
    • لبطء التقدم المحرز في
        
    • التقدم البطئ في
        
    • تقدم بطيء في
        
    • ببطء التقدم في
        
    • إبطاء التقدم في
        
    • والتقدم البطيء في
        
    We are concerned about the slow progress in considering requests. UN ونحن قلقون إزاء التقدم البطيء في النظر في الطلبات.
    My delegation is concerned at the slow progress in the ongoing deliberations on ways to restructure and democratize the Security Council. UN يشعر وفدي بقلق إزاء التقدم البطيء في المداولات الجارية بشأن وسائل إعادة تشكيل مجلس اﻷمن وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه.
    Concerned about the slow progress in ratifying, accepting, approving or acceding to the Convention, UN وإذ يساوره القلق حيال بطء التقدم في التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها،
    The slow progress in Africa's attainment of sustainable economic growth is linked to the failure to mobilize resources. UN ويرتبط بطء التقدم في تحقيق أفريقيا للنمو الاقتصادي المستدام بالفشل في تعبئة الموارد.
    Participants in the programme country pilots note that there has been slow progress in the co-location of United Nations organizations. UN ويلاحظ المشاركون من البلدان الرائدة المستفيدة من البرنامج بطء التقدم المحرز في توفير مواقع مشتركة لمنظمات الأمم المتحدة.
    We are concerned over the slow progress in nuclear disarmament. UN يساورنا القلق إزاء التقدم البطيء في نزع السلاح النووي.
    The planned meetings were not organized prior to the post-electoral crisis owing to the continuing slow progress in disarmament, demobilization and reintegration process and the lack of information concerning foreign ex-combatants. UN لم تنظم الاجتماعات المقررة قبل الأزمة التي أعقبت الانتخابات نظراً إلى استمرار التقدم البطيء في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج والافتقار إلى المعلومات بشأن المقاتلين السابقين الأجانب.
    115. In Angola slow progress in the implementation of the Lusaka Protocol has hampered the implementation of organized voluntary repatriation. UN ٥١١- في أنغولا، أدى التقدم البطيء في تنفيذ بروتوكول لوساكا إلى إعاقة تنفيذ اﻹعادة الطوعية المنظمة إلى الوطن.
    We observe growing frustration regarding the slow progress in the field of nuclear disarmament. UN إننا نلاحظ تزايد الإحباط بشأن التقدم البطيء في ميدان نزع السلاح النووي.
    Concern was also expressed about the slow progress in the Doha Round of trade negotiations. UN كما أُعرب عن القلق إزاء التقدم البطيء في المفاوضات التجارية لجولة الدوحة.
    While progress was noted in de jure equality, slow progress in de facto equality was evident and low priority was being given to the advancement of women in many countries. UN وبينما لوحظ إحراز تقدم في تحقيق المساواة بحكم القانون، كان من الواضح بطء التقدم في مجال المساواة الفعلية وإيلاء أولوية دنيا للنهوض بالمرأة في كثير من البلدان.
    There was a sharp slowdown in Israel, amid gloom over the slow progress in the peace negotiations. UN وحدث تباطؤ حاد في اسرائيل وسط الكآبة السائدة إزاء بطء التقدم في مفاوضات السلام.
    The slow progress in the R & D and commercialization of technologies may also be attributed partly to the low pricing of conventional sources. UN ويمكن أيضاً أن يُعزى بطء التقدم في البحث والتطوير وتسويق التكنولوجيا جزئياً إلى انخفاض تسعير المصادر التقليدية.
    Yet we are concerned over the slow progress in further strengthening of the Programme of Action. UN بيد أننا نشعر بالقلق حيال بطء التقدم المحرز في زيادة تعزيز برنامج العمل.
    Another challenge to the implementation of the approved security enhancement project is the slow progress in obtaining the host country's definitive position. UN وهناك تحد آخر أمام تنفيذ المشروع المعتمد لتعزيز الأمن، يتمثل في بطء التقدم المحرز في معرفة الموقف المحدد للبلد المضيف.
    This low share reflects slow progress in increasing productive capacity and diversification, developing the regional market and in the formation of a highly skilled labour force. UN وتعكس هذه الحصة الضئيلة بطء التقدم المحرز في زيادة القدرة الإنتاجية وتنويع المنتجات، وفي النهوض بالسوق الإقليمية، وفي تكوين قوى عاملة عالية المهارة.
    OIOS found that due to slow progress in the peace process and the mission's unclear role, its contribution to the DDR process has been limited. UN وقد لاحظ المكتب أنه، نظرا لبطء التقدم في عملية السلام وعدم وضوح دور البعثة، فإن إسهامها محدود في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    One of the reasons for the slow progress in the enactment of legislation has been a shortage of trained drafters. UN إذ أن أحد اﻷسباب وراء التقدم البطيء المحرز في استنان التشريعات يتمثل في نقص الجهات المدربة على الصياغة.
    The continuing marginalization of women in decision-making has been both a cause and an effect of slow progress in many areas of development. UN ويظل التهميش المستمر للنساء في عملية اتخاذ القرار سببا ونتيجة في آن واحد للتقدم البطيء في العديد من مجالات التنمية.
    No legislation or plan was adopted for the selected security institutions owing to the slow progress in the legislative process UN لم يتم اعتماد تشريعات أو خطة من أجل المجموعة المختارة من المؤسسات الأمنية بسبب البطء في إحراز تقدم في العملية التشريعية
    Further, the same study points to the low levels of achievement and slow progress in several critical areas of human development in Myanmar. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الدراسة ذاتها إلى انخفاض مستويات الإنجاز وبطء التقدم في العديد من المجالات الحرجة للتنمية البشرية في ميانمار.
    Some of the other commissions are making slow progress in their work. UN ويحرز عدد من اللجان الأخرى تقدما بطيئا في عمله.
    34. An important cause of the slow progress in human development is the fact that growth has not been accompanied by significant job creation. UN 34 - ومن الأسباب الهامة لبطء التقدم المحرز في مجال التنمية البشرية أن النمو لم تواكبه زيادة هامة في فرص العمل الجديدة.
    He expressed disappointment at the slow progress in the work on the draft optional protocol. UN وأعرب عن خيبة اﻷمل ازاء التقدم البطئ في العمل بشأن مشروع البروتوكول الاختياري.
    With regard to international conventions, there has generally been slow progress in the adherence to international legal transit instruments. UN وفيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية، فقد أحرز بوجه عام تقدم بطيء في الانضمام إلى صكوك العبور القانونية الدولية.
    Another key factor in the slow progress in the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action is the financial limitations faced by most families in developing countries. UN وثمة عامل رئيسي آخر يتعلق ببطء التقدم في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ويتمثل في القيود المالية التي يواجهها معظم الأسر في البلدان النامية.
    Lack of adequate information on the military strength of States has often been a major cause of suspicion and a prime factor in the continuation of the arms race and in slow progress in disarmament efforts. UN وكان نقص المعلومات الكافية حول القوة العسكرية للدول سببا رئيسيا للارتياب في أحيان كثيرة، وعاملا رئيسيا في استمرار سباق التسلح وفي إبطاء التقدم في جهود نزع السلاح.
    The slow progress in achieving this goal underscores the need for increased political commitment and greater investments in health systems, in particular, reproductive health services. UN والتقدم البطيء في تحقيق هذا الهدف يؤكد ضرورة زيادة الالتزام السياسي وزيادة الاستثمارات بقدر أكبر في نُظم الصحة، وبخاصة خدمات الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus