"slow progress of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقدم البطيء
        
    • بطء التقدم
        
    • بطء تقدم
        
    • لبطء التقدم المحرز
        
    • والتقدم البطيء
        
    • لبطء التقدم في
        
    • للتقدم البطيء
        
    • بطء سير
        
    Monthly coordination meetings were not organized owing to the slow progress of disarmament, demobilization and reintegration activities. UN لم تنظم اجتماعات تنسيق شهرية بسبب التقدم البطيء في أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    While the Committee welcomed the Agreement, it was aware that controversy remained over the slow progress of its implementation. UN ولئن كانت اللجنة ترحب بالاتفاق، فإنها تدرك أنه لا يزال ثمة جدل بشأن التقدم البطيء في تطبيقه.
    Reform of the national customs service stalled owing to the slow progress of the transition processes. UN تعثر إصلاح دائرة الجمارك الوطنية بسبب بطء التقدم في العمليات الانتقالية.
    15. There are particular concerns over the slow progress of the technical ad hoc border committee, which is supposed to demarcate the 1 January 1956 border between north and south. UN 15 - وهناك قلق بالغ إزاء بطء تقدم لجنة الحدود التقنية المخصصة التي يفترض فيها أن تضطلع بتعيين دقيق لحدود 1 كانون الثاني/يناير 1956 بين الشمال والجنوب.
    Ecuador regrets the slow progress of the negotiations in the Conference on Disarmament. UN وتأسف إكوادور لبطء التقدم المحرز في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح.
    Further expressing its concern over the spread of AIDS as a result of non-adherence to religious values and the slow progress of medical research to prevent and cure it; UN وإذ يعرب أيضا عن قلقها إزاء تفشي مرض الإيدز بسبب عدم الالتزام بالقيم الدينية والتقدم البطيء في البحوث الطبية للوقاية وعلاجه،
    I believe that the clearly insufficient level of such assistance has been a factor in the slow progress of the peace process in Liberia. UN وأعتقد بأن الانخفاض الواضح في مستوى تلك المساعدة قد أصبح عاملا من عوامل التقدم البطيء في عملية السلم في ليبريا.
    She shared concern on the slow progress of gender mainstreaming, noting recent dialogue with partners to recognize the value of women volunteers. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقدم البطيء في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وأشارت إلى الحوار الذي جرى مؤخرا مع الشركاء من أجل الاعتراف بقيمة المرأة المتطوعة.
    Unfortunately, that had led to an exclusive focus on the proliferation aspect of the nuclear problem, drawing attention away from the slow progress of nuclear disarmament and fuelling fears about the development of civil nuclear programmes. UN غير أن ذلك أدّى، لسوء الحظ، إلى التركيز حصراً على الجانب المتعلق بالانتشار من المشكلة النووية، محولاً الانتباه عن التقدم البطيء على صعيد نزع السلاح النووي ومعززاً المخاوف المتعلقة بتطوير برامج نووية مدنية.
    Poland is seriously concerned over the disappointingly slow progress of efforts to bring up to date the Certain Conventional Weapons Convention, especially in regard to restrictions on land-mines. UN وتعرب بولندا عن قلقها الجسيم إزاء التقدم البطيء المخيﱢب لﻵمال للجهود الرامية إلى تحديث هذه الاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بالقيود على اﻷلغام اﻷرضية.
    38. The Committee notes the slow progress of the working group dealing with pregnancy conflicts in finding solutions for decriminalizing abortion. UN 38- تلاحظ اللجنة بطء التقدم في عمل الفريق العامل المعني بالنزاعات المتعلقة بالحمل في إيجاد الحلول لإبطال تجريم الإجهاض.
    The slow progress of the Libyan authorities in establishing mechanisms to screen migrant flows has exacerbated protection concerns for those with special needs, including victims of trafficking, refugees and asylum seekers. UN ويؤدي بطء التقدم الذي أحرزته السلطات الليبية في إنشاء آليات للتحقق من تدفقات المهاجرين إلى تفاقم الشواغل المتعلقة بحماية ذوي الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم ضحايا الاتجار واللاجئون وطالبو اللجوء.
    The report did not positively identify the individual perpetrators, but expressed concern at the slow progress of judicial investigations and the limited cooperation between FARDC and military justice. UN ولم يحدد التقرير تحديدا يقينيا الأفراد الذين قاموا بارتكاب العملية، ولكنه أعرب عن قلقه إزاء بطء التقدم في التحقيقات القضائية ومحدودية التعاون بين القوات المسلحة وبين القضاء العسكري.
    It was concerned about the slow progress of negotiations, and appealed to the Bureau to exercise leadership to steer the negotiations to a timely conclusion in 2000. UN وأضافت أن النمسا يقلقها بطء تقدم المفاوضات وتناشد المكتب ممارسة دوره القيادي في توجيه المفاوضات بحيث تُختتم في موعدها في عام ٢٠٠٠.
    While UNOCI has provided assistance, as mandated, in this area, progress has been limited due to the slow progress of the peace process. This has caused severe delays regarding the restructuring of the police services and the judiciary. UN ومع أن البعثة قدمت المساعدة المطلوبة في هذا المجال، كان التقدم محدودا بسبب بطء تقدم عملية السلام، الأمر الذي سبب تأخرا شديدا في إعادة هيكلة خدمات الشرطة والقضاء.
    The continual change in government is in a way contributes to the slow progress of women in certain areas such as decision making, Parliamentary membership etc. UN ويُسهم التغيير المتواصل في الحكم على نحو ما في بطء تقدم المرأة في بعض المجالات مثل صنع القرارات والعضوية في البرلمان وما إلى غير ذلك.
    Given the slow progress of HIPC, UNDP has suggested that debt should be reduced to a level at which it no longer constitutes a significant obstacle to sustaining human development. UN ونظرا لبطء التقدم المحرز في هذه المبادرة فقد اقترح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تخفيض الدين إلى المستوى الذي لم يعد فيه يشكل عقبة أمام التنمية البشرية.
    61. He noted that all those concerned with human rights deplored the slow progress of the Raboteau massacre trial. UN ٦١ - ولاحظ أن كافة المعنيين بحقوق اﻹنسان أعربوا عن الاستياء لبطء التقدم المحرز في قضية مجزرة رابوتو.
    Further expressing its concern over the spread of AIDS as a result of non-adherence to religious values and the slow progress of medical research to prevent and cure it; UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه إزاء تفشي مرض الإيدز بسبب عدم الالتزام بالقيم الدينية والتقدم البطيء في البحوث الطبية للوقاية وعلاجه،
    Given the slow progress of recovery and reconstruction at the time of elections, Haiti needed national leadership at the highest level. UN ونظرا لبطء التقدم في عملية الإنعاش والتعمير في فترة الانتخابات، كانت هايتي بحاجة إلى قيادة وطنية على أعلى المستويات.
    As a result of the slow progress of the reduction and abolishment of weapons of mass destruction, and in particular of nuclear weapons, as well as the increase in the production and sophistication of conventional weapons, the task of addressing them has become more daunting. This will entail extra efforts on the part of member States and closer cooperation between them. UN ونتيجة للتقدم البطيء في خفض وإزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وكذلك نتيجة للزيادة في إنتاج وتعقيد الأسلحة التقليدية، أصبحت مهمة معالجة هذه المواضيع مثبطة للهمة أكثر من أي وقت مضى، وهي توجب على الدول الأعضاء بذل جهود إضافية وإقامة تعاون أوثق فيما بينها.
    The slow progress of the registration procedure and the lack of transport added to the problems. UN ومما أدى الى تفاقم المشاكل بطء سير إجراءات التسجيل وعدم توفر وسائل النقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus