"slowdown in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التباطؤ في
        
    • تباطؤ في
        
    • لتباطؤ
        
    • وتباطؤ
        
    • للتباطؤ في
        
    • تباطؤاً في
        
    • بطء في
        
    • في تباطؤ
        
    • بتباطؤ
        
    • عن تباطؤ
        
    • أدى التباطؤ
        
    • بطء النشاط
        
    • بسبب تباطؤ
        
    • التباطؤ الاقتصادي في
        
    • والتباطؤ في
        
    The slowdown in inflation will be beneficial for private consumption. UN وسيعود التباطؤ في معدل التضخم بالفائدة على الاستهلاك الخاص.
    Exports were negatively affected by the slowdown in key international markets. UN وتأثرت الصادرات سلباً من جراء التباطؤ في الأسواق الدولية الرئيسية.
    As with the current account balance, public revenues are expected to come under greater pressure at times when it may become necessary to increase spending to counterbalance the slowdown in private demand. UN ويتوقع، كما حدث في رصيد الحساب الجاري، أن تتعرض الإيرادات العامة لضغط أكبر في بعض الأحيان، وربما يصبح من الضروري زيادة النفقات لمواجهة التباطؤ في الطلب من القطاع الخاص.
    The evidence shows that there has been a slowdown in the removal of capital controls in developing countries since 1998. UN وتظهر الأدلة أنه حدث تباطؤ في إزالة تدابير الرقابة على رأس المال في البلدان النامية منذ سنة 1998.
    Substantial slowdown in progress towards the achievement of the Millennium Development Goals should be expected as a consequence of the global economic downturn. UN ينبغي توقع حدوث تباطؤ كبير في التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية نتيجة لتباطؤ الاقتصاد العالمي.
    He pointed to the slowdown in the financial sector as evidence of the need for better policy analysis and stronger international coordination in fighting poverty. UN وأشار إلى التباطؤ في القطاع المالي كدليل على الحاجة إلى تحسين تحليل السياسات وتقوية التنسيق الدولي في مكافحة الفقر.
    In 2008 and 2009, growth is expected to slow, owing to rising inflation, and a sharper slowdown in the United States economy with adverse impacts on export demand from Europe and the rest of the world. UN وفي عامي 2008 و 2009، من المتوقع أن يتباطأ النمو، وبسبب ارتفاع التضخم، وازدياد حدة التباطؤ في اقتصاد الولايات المتحدة الذي يحدث آثارا سلبية على الطلب على الصادرات من أوروبا وبقية العالم.
    India had amply demonstrated its commitment to open trade by not resorting to protectionist measures despite the slowdown in its exports. UN وقالت إنّ الهند أثبتت بوضوح التزامها بالتجارة المفتوحة بعدم لجوئها إلى التدابير الحمائية، على الرغم من التباطؤ في صادراتها.
    The slowdown in manufacturing, however, was felt disproportionally by industrialized economies, as indicated in graph 1. UN بيد أن التباطؤ في الصناعة التحويلية حدث على نحو غير متناسب في الاقتصادات الصناعية، كما هو مبيّن في الرسم البياني 1.
    The slowdown in export growth, combined with the institution of monetary restraint, reduced inflation, with growth rates by and large remaining unimpaired. UN وقد أدى التباطؤ في نمو الصادرات، إلى جانب اﻷخذ بالتقيد النقدي، إلى خفض التضخم، حيث ظلت معدلات النمو دون تأثر تقريبا.
    The slowdown in eastern Europe as a whole in 1996 was greater than expected at the start of the year. UN ٣ - في عام ١٩٩٦، كان التباطؤ في أوروبا الشرقية ككل أشد مما كان متوقعا في بداية العام.
    In 1998, output per head rose, despite the slowdown, in all developed countries except Japan and New Zealand. UN وفي عام 1998، ارتفع معدل نصيب الفرد من الناتج، رغم التباطؤ في جميع البلدان المتقدمة باستثناء اليابان ونيوزيلندا.
    So far this year, labour market conditions are firm, however, partial indicators point to a slowdown in the employment situation. UN أما أوضاع سوق العمالة هذا العام فهي متينة حتى الآن وإن كانت المؤشرات الجزئية تشير إلى التباطؤ في مجال الاستخدام.
    However, there has been a slowdown in the recent past as can be seen in Figure 2 below. UN ومع ذلك فقد حدث تباطؤ في السنوات الماضية كما يتضح ذلك من الشكل 2 أدناه.
    Earlier forecasts pointed to a slowdown in global economic growth in the second half of 2000, but the rapidity, breadth and depth of the declines had not been envisaged. UN وقد أشارت التنبؤات السابقة إلى توقع حدوث تباطؤ في نمو الاقتصاد العالمي في النصف الثاني من عام 2000، لكن سرعة تدهوره واتساعه وعمقه لم تكن منتظرة.
    This situation may be further aggravated by the more recent slowdown in the world economy. UN وقد تتفاقم هذه الحالة أكثر بما حــدث مؤخــرا من تباطؤ في الاقتصاد العالمي.
    There was also a slowdown in Australia and Canada and, to a lesser extent, in New Zealand in early 2001. UN وتعرضت استراليا وكندا، وبدرجة أقل نيوزيلندا أيضا لتباطؤ في مستهل سنة 2001.
    In spite of sustained increases in oil prices, Chad and Equatorial Guinea experienced the greatest decline in GDP growth in 2006, followed by the Congo, because of a slowdown in crude oil production. UN وعلى الرغم من تواصل ارتفاع أسعار النفط، فإن تشاد وغينيا الاستوائية شهدتا أكبر تراجع في نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006، تليهما الكونغو، وذلك نتيجة لتباطؤ إنتاج النفط الخام.
    After peaking in mid-2008, inflation has declined rapidly, owing to the drop in commodity prices and the slowdown in domestic demand. UN وشهد التضخم تراجعاً حثيثاً، بعد أن بلغ ذروته في منتصف عام 2008، نظراً إلى انهيار أسعار السلع وتباطؤ الطلب المحلي.
    In view of the slowdown in the process of implementing the MDGs within the defined time frame, governments and business and civil society partners made new commitments in the amount of $16 billion to help meet the MDGs. UN ونظرا للتباطؤ في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ضمن إطار زمني محدد، فقد أعلن الشركاء من الحكومات وأصحاب الأعمال والمجتمع المدني التزامات جديدة بمبلغ 16 بليون دولار لتنفيذ تلك الأهداف.
    This, however, reflected a slowdown in the economy since the real GDP was estimated at 10.7 per cent for 2011. UN لكن هذا يعكس تباطؤاً في الاقتصاد إذ قُدر الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنسبة 10.7 في المائة لعام 2011.
    These developments, among other things, resulted in a slowdown in the European Union-facilitated dialogue. UN ونتج عن هذه التطورات، من بين أمور أخرى، بطء في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي.
    Simultaneously, adverse confidence effects combined with falling real wage growth and rising unemployment contributed to the slowdown in household consumption. UN وبالموازاة مع ذلك، ساهم فقدان الثقة وانخفاض نمو الأجور الحقيقية وارتفاع معدلات البطالة في تباطؤ استهلاك الأسر المعيشية.
    China is still far from achieving the standard of living that is associated with a slowdown in the rate of growth of commodities demand. UN ولا تزال الصين بعيدة عن تحقيق المستوى المعيشي المرتبط بتباطؤ معدل نمو الطلب على السلع الأساسية.
    This included $89.4 million in losses associated with infrastructure damage, as well as a slowdown in productive and social activities. UN وهذا يشمل 89.4 مليون دولار قيمة خسائر مرتبطة بتدمير البنية الأساسية، فضلاً عن تباطؤ الأنشطة الإنتاجية والاجتماعية.
    There was an empirical relation between a slowdown in an economy and a lack of growth of new enterprises. UN وتظهر التجربة أن هناك علاقة بين بطء النشاط الاقتصادي وعدم نمو المشاريع الجديدة.
    The change in the previous trend of reducing this rate occurred in 2010 due to a slowdown in household income starting in 2009 due to the effects of the global economic crisis. UN وتغير الاتجاه السابق لخفض هذا المعدل في عام 2010 بسبب تباطؤ نمو دخل الأسر المعيشية بدءا من عام 2009 نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية وما ترتب عليها من آثار.
    The slowdown in Asia triggered by the East Asian currency crises rippled through the world in three ways. UN وقد سرى التباطؤ الاقتصادي في آسيا، الذي نجم عن أزمة العملات في شرق آسيا، خلال العالم عبر ثلاث طرق.
    In 2007, the demonstrations and unrest resulted in uncertainty and slowdown in activities. UN فقد أدت المظاهرات والاضطرابات في عام 2007 إلى حالة من عدم اليقين والتباطؤ في الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus