"small numbers of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعداد صغيرة من
        
    • قلة عدد
        
    • أعداد قليلة من
        
    • عدد قليل من
        
    • صغر عدد
        
    • اﻷعداد الصغيرة
        
    • لقلة عدد
        
    • بأعداد قليلة من
        
    • أعداد ضئيلة من
        
    • الأعداد القليلة
        
    However, evidence shows that only small numbers of communities are accessing such services and support. UN ولكن الأدلة تبين أنه لا تحصل على الخدمات والدعم سوى أعداد صغيرة من المجتمعات.
    small numbers of Sierra Leoneans are also being repatriated from other asylum countries in the subregion. UN ويجري أيضا إعادة أعداد صغيرة من أبناء سيراليون إلى الوطن من بلدان اللجوء الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    small numbers of refugees from countries other than Guinea and Liberia have been transported by air. UN ونُقلت جوا أعداد صغيرة من اللاجئين من بلدان غير غينيا وليبريا.
    Note: Due to small numbers of some religious groups, they are sometimes combined and categorized as " Other " . UN ملاحظة: نظراً إلى قلة عدد أفراد بعض المجموعات الدينية يتم أحياناً دمجهم وتصنيفهم تحت بند " ديانات أخرى " .
    small numbers of gratis personnel will be deployed for limited periods to facilitate military planning by the troop-contributing countries without the requirement for the two-month notification of all Member States. UN وسيجري نشر أعداد قليلة من الموظفين المقدمين للعمل دون مقابل لفترات محدودة لتيسير عمليات التخطيط العسكري من جانب البلدان المساهمة بقوات، دون الالتزام بشرط الشهرين المحدد لإبلاغ جميع الدول الأعضاء.
    Percentages of vacancies could change dramatically over a short period at duty stations where small numbers of posts were involved. UN فالنسب المئوية للشواغر يمكن أن تتغير خلال فترة قصيرة في مراكز العمل التي فيها عدد قليل من الوظائف.
    There are a number of limitations to both of these types of studies including small numbers of subjects, voluntary medical surveillance and differences in exposure, etc. between the two works. UN وهناك عدد من العوامل التي تحدّ من نطاق هذين النوعين من الدراسات، من بينها صغر عدد المشاركين، والرقابة الطبية الطوعية، والفروق في التعرض بين الدراستين، وغير ذلك.
    small numbers of people remain displaced in the north and east of the country, mainly in host communities. UN وما زالت توجد أعداد صغيرة من الأشخاص المشردين في شمال البلد وشرقه، يعيشون بصورة رئيسية في مجتمعات محلية مستضيفة.
    Despite these security-related problems, the missions noted the presence of small numbers of spontaneous returnees in each county visited. UN وبالرغم من هذه المشاكل المتصلة باﻷمن، فقد لاحظت البعثات وجود أعداد صغيرة من العائدين تلقائيا في كل مقاطعة زارتها.
    UNISFA also observed the presence of small numbers of armed Sudan People's Liberation Army personnel in southern Abyei, in contravention of the Agreement and Council resolutions. UN ولاحظت قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي أيضا وجود أعداد صغيرة من أفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان المسلحين في جنوب أبيي، انتهاكا للاتفاق ولقرارات المجلس.
    Primary health care clinics are the main providers of health care nationally, apart from small numbers of private practitioners who are based largely in the national capital. UN وعيادات الرعاية الصحية الأولية هي الجهة الرئيسية المنوط بها توفير الرعاية الصحية على الصعيد الوطني، بخلاف أعداد صغيرة من العيادات الخاصة للممارسين الموجودين على نطاق واسع في عاصمة البلد.
    UNISFA observed the entry and exit of small numbers of Sudan People's Liberation Army (SPLA) personnel in southern Abyei, also in contravention of existing agreements between the Government of the Sudan and the Government of the Republic of South Sudan. UN ولاحظت القوة الأمنية المؤقتة دخول أعداد صغيرة من أفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان إلى منطقة جنوب أبيي وخروجهم منها، في انتهاك أيضا للاتفاقات القائمة بين حكومة السودان وحكومة جمهورية جنوب السودان.
    As already noted in Art. 6 CEDAW, small numbers of Timorese women in both rural and urban areas have taken up sex work as a survival strategy. UN كما لوحظ آنفا في المادة 6 من الاتفاقية، تزاول أعداد صغيرة من النساء التيموريات في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء الاشتغال بالجنس كاستراتيجية للمعيشة.
    In order to meet the new challenges in low-cost communications, the Federation has established an electronic mail address (APIMONDIA@MCLINK.IT), which has unfortunately been underused due to the small numbers of people connected to the Internet. UN ومن أجل مواجهة التحديات الجديدة في مجال الاتصالات المنخضة التكاليف، وضع الاتحاد عنوانا له بالبريد الالكتروني (APIMONDIA@MCLINK.IT)، كان استعماله قليلا لﻷسف بسبب قلة عدد المشتركين في شبكة الانترنت.
    While noting efforts by the State party to eradicate the practice of abducting women and children and secure the return of abductees, in the light of reports from non-governmental sources and the State party of large numbers of abductions the Committee remains concerned at the small numbers of people who are traced. UN 18- ومع أن اللجنة تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقضاء على ممارسة اختطاف النساء والأطفال وتأمين إعادة الأشخاص المخطوفين، وبالنظر إلى التقارير الواردة من مصادر غير حكومية ومن الدولة الطرف بشأن ارتفاع عدد عمليات الاختطاف، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة عدد الأشخاص الذين عُثِر عليهم.
    small numbers of refugees, most in dire need of protection and life-saving assistance, continued to return from dense forest areas throughout 1997 and the first months of 1998. UN وتواصل أعداد قليلة من اللاجئين، ومعظمهم في أمس الحاجة إلى الحماية والمساعدة في إنقاذ حياتهم، العودة من مناطق الغابات الكثيفة طوال عام ٧٩٩١ والشهور اﻷولى من عام ٨٩٩١.
    small numbers of refugees, most in dire need of protection and life-saving assistance, continued to return from dense forest areas throughout 1997 and the first few months of 1998. UN وتواصل أعداد قليلة من اللاجئين، ومعظمهم في أمس الحاجة إلى الحماية والمساعدة في إنقاذ حياتهم، العودة من مناطق الغابات الكثيفة طوال عام ٧٩٩١ والشهور القلائل اﻷولى من عام ٨٩٩١.
    In addition, there are relatively small numbers of people belonging to other religions such as Islam and Judaism and others. UN بالإضافة إلى ذلك، يعتنق عدد قليل من الناس ديانات أخرى مثل الدين الإسلامي واليهودية وغيرها.
    There are a number of limitations to both of these types of studies including small numbers of subjects, voluntary medical surveillance and differences in exposure, etc. between the two works. UN وهناك عدد من العوامل التي تحدّ من نطاق هذين النوعين من الدراسات، من بينها صغر عدد المشاركين، والرقابة الطبية الطوعية، والفروق في التعرض بين الدراستين، وغير ذلك.
    Small islands tend to have high degrees of endemism and levels of biodiversity, but the relatively small numbers of the various species impose high risks of extinction and create a need for protection. UN والجزر الصغيرة يغلب أن تتمتع بدرجات عالية من التوطن البيئي ومستويات مرتفعة من التنوع البيولوجي، إلا أن اﻷعداد الصغيرة نسبيا لﻷنواع المختلفة تجعل مخاطر الانقراض كبيرة وتستدعي الحاجة الى الحماية.
    Furthermore, the Government, through the anti-trafficking committee, has acquired two shelters for use by alleged victims of trafficking, but owing to the small numbers of victims, it is also available for use by gender-based violence victims. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة اقتنت، من خلال لجنة مكافحة الاتجار بالبشر، ملجأين لاستخدامهما من قبل ضحايا الاتجار المزعومين، ولكن نظرا لقلة عدد الضحايا، فإنهما متاحان أيضا لضحايا العنف القائم على الجنس.
    The Committee recommends that members of Bedouin communities should be given equality of treatment with Jewish settlements in the same region, many of which are also dispersed and populated by small numbers of people. UN وتوصي اللجنة بأن يتمتع أفراد مجتمعات البدو المحلية بمعاملة متساوية مع معاملة المستوطنات اليهودية الموجودة في نفس المنطقة، والعديد منها مشتتة أيضاً ومأهولة بأعداد قليلة من الناس.
    There are also certain business sectors, such as industry and transport, that employ small numbers of women. UN ويقوم أيضا بعض قطاعات الأعمال التجارية، مثل قطاعي الصناعة والنقل، بتشغيل أعداد ضئيلة من النساء.
    In the United Nations-controlled zone, the remaining small numbers of Croatian police and Montenegrin Border Police should be removed and the entry of unauthorized civilians to the zone by the two sides should be prevented. UN ففي المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة ينبغي سحب الأعداد القليلة المتبقية من الشرطة الكرواتية وشرطة حدود الجبل الأسود، ومنع دخول المدنيين غير المأذونين إلى المنطقة من جانب الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus