"small shippers" - Traduction Anglais en Arabe

    • صغار الشاحنين
        
    The suggestion was made that even under the refined text it would still be possible for strong parties to impose their will on weaker interests, such as small shippers. UN وقيل إنه سيظل بإمكان الأطراف القوية، حتى في إطار النص المنقح، أن تفرض إرادتها على متعهدين أضعف، مثل صغار الشاحنين.
    Concerns were also expressed regarding the protection of small shippers with weak bargaining power who could be subject to potential abuse by carriers through OLSAs. UN كما أبديت شواغل بشأن حماية صغار الشاحنين ذوي القدرة التفاوضية الضعيفة الذين قد يتعرضون لتعسف الناقلين من خلال تلك الاتفاقات.
    In the light of their opinions, his delegation advocated a more cautious approach towards volume contracts in order to protect small shippers and carriers from undue pressure from large carriers and shippers. UN وفي ضوء آرائهم، فإن وفده يؤيد نهجا أكثر حرصا تجاه هذه العقود، من أجل حماية صغار الشاحنين و الناقلين من الضغوط المفرطة من كبار الشاحنين والناقلين.
    Concerns were also expressed regarding the protection of small shippers with weak bargaining power who could be subject to potential abuse by carriers through OLSAs. UN وأعرب أيضا عن شواغل بشأن حماية صغار الشاحنين ذوي القدرة التفاوضية الضعيفة الذين قد يتعرضون للتعسف من جانب الناقلين من خلال اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات.
    Offering the possibility of contractual limitation, in turn, was said to be insufficient in practice, since small shippers would seldom be in a position to obtain individually negotiated transport documents. UN وقيل إن إتاحة إمكانية الحد التعاقدي من شأنها أن تكون هي الأخرى غير كافية في الممارسة العملية، لأن صغار الشاحنين قلّما يكونون في وضع يتيح لهم الحصول على مستندات نقل يجري التفاوض عليها فرديا.
    A number of delegations were of the view that the proposed refinements to draft article 83 were a good, but somewhat insufficient, start toward satisfying their concerns regarding the possible effects of volume contracts on small shippers. UN 248- ورأى عدد من الوفود أن التحسينات المقترحة على مشروع المادة 83 تمثل نقطة انطلاق جيدة، ولكن قاصرة نوعا ما، صوب تبديد شواغلها فيما يتعلق بالآثار المحتملة للعقود الكمية على صغار الشاحنين.
    72. The definition of volume contracts in article 1, paragraph 2, which did not specify a threshold, was too vague and might enable large shippers to evade their obligation or liability and leave small shippers without sufficient protection. UN 72 - وأردف قائلا إن تعريف عقود الحجم الوارد في الفقرة 2 من المادة 1، والذي لا يحدد عتبة معينة هو تعريف غامض للغاية وقد يمكّن شركات شحن كبيرة من التخلّص من التزامها أو مسؤوليتها وتترك صغار الشاحنين بدون حماية كافية.
    The view was also expressed that there should not be absolutely equal treatment for carriers and shippers with respect to the mandatory provisions concerning them, since carriers had the advantage of limited liability under the draft instrument, and since paragraph 1 was intended to protect small shippers, but paragraph 2 was intended to protect small carriers and other cargo interests. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي أن تكون هناك معاملة متساوية تماما للناقلين والشاحنين فيما يتعلق بالأحكام الإلزامية التي تخصهم، نظرا إلى أن الناقلين يتمتعون بميزة المسؤولية المحدودة بمقتضى مشروع الصك، ونظرا إلى أن المقصود من الفقرة 1 هو حماية صغار الشاحنين ولكن المقصود من الفقرة 2 هو حماية صغار الناقلين وسائر متعهدي الشحن.
    However, it was also said that in current trade practice, small shippers generally preferred to resort to rate agreements, which were not contracts of carriage but which guaranteed a maximum rate without specifying volume, rather than committing to volume contracts, and that the attractiveness of rate agreements combined with market forces would minimize any potential exposure to abuses by carriers under the proposed OLSA regime. UN ولكن، قيل أيضا إن صغار الشاحنين عادة ما يفضلون، في الممارسة التجارية الراهنة اللجوء إلى اتفاقات على الأسعار، وهذه ليست عقود نقل ولكنها تكفل أقصى سعر دون تحديد الحجم، بدلا من التقيد بعقود الحجم، وقيل إن جاذبية الاتفاقات على الأسعار مشفوعةً بقوى السوق من شأنها أن تقلل إلى أدنى حد من احتمالات التعرض لأي تعسف من جانب الناقلين في إطار النظام المقترح بشأن اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات.
    The Working Group further decided that particular care should be dedicated to the definition of OLSAs and to the protection of the interests of small shippers and of third parties, and that further consideration should be given to examining which provisions, if any, of the draft convention should be of mandatory application in an OLSA. UN وقرّر الفريق العامل كذلك ضرورة تكريس عناية خاصة لتعريف اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات ولحماية مصالح صغار الشاحنين والأطراف الثالثة، وضرورة إيلاء المزيد من النظر في مسألة تحديد أحكام مشروع الاتفاقية التي ينبغي أن يكون تطبيقها إلزاميا على أي اتفاق من اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات، إن تقرر أن تكون هناك أحكام إلزامية.
    However, it was also said that in current trade practice, small shippers generally preferred to resort to rate agreements, which were not contracts of carriage but which guaranteed a maximum rate without specifying volume, rather than committing to volume contracts, and that the attractiveness of rate agreements combined with market forces would minimize any potential exposure to abuses by carriers under the proposed OLSA regime. UN ولكن، ذُكر أيضا أن صغار الشاحنين عادة ما يفضلون، في الممارسة التجارية الراهنة، اللجوء إلى اتفاقات سعرية، ليست هي عقود نقل لكنها تكفل أقصى سعر دون تحديد للكمية، بدلا من التقيد بعقود كمية، وأن جاذبية الاتفاقات السعرية، مشفوعةً بقوى السوق، من شأنها أن تقلل إلى الحد الأدنى احتمالات التعرض لأي تعسف من جانب الناقلين في إطار النظام المقترح لتلك الاتفاقات.
    The Working Group further decided that particular care should be dedicated to the definition of OLSAs and to the protection of the interests of small shippers and of third parties, and that further consideration should be given to examining which provisions, if any, of the draft convention should be of mandatory application in an OLSA. UN وقرّر الفريق العامل كذلك أنه ينبغي إيلاء عناية خاصة لتعريف اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات ولحماية مصالح صغار الشاحنين والأطراف الثالثة، وأنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للنظر في ماهية أحكام مشروع الاتفاقية التي ينبغي أن تنطبق إلزاميا على أي اتفاق من ذلك القبيل، إن وُجدت أحكام من هذا القبيل.
    With regard to Article 82, which excludes volume contracts from the application of the Convention, the Republic of Korea is concerned that the definition of volume contract in Article 1 (2), which has no specific threshold for the operation of the volume contract, is too vague, thereby allowing large shippers to easily derogate from its obligation or liability in the Convention, while leaving small shippers without sufficient protection. UN 10- فيما يتعلق بالمادة 82 التي تستبعد العقود الكمية من نطاق تطبيق الاتفاقية، يساور جمهورية كوريا القلق من أن تعريف " العقد الكمي " في المادة 1 (2)، الذي لا يذكر أي حدود معيّنة لجعل العقد الكمي ساري المفعول، هو تعريف مبهم بقدر مفرط، ويتيح بالتالي لكبار الشاحنين فرصة الخروج بسهولة على واجباتهم أو مسؤولياتهم المنصوص عليها في الاتفاقية، في حين يترك صغار الشاحنين دون حماية كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus