"smaller ones" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصغيرة منها
        
    • البلدان الصغيرة
        
    • أصغر حجما
        
    • المنظمات الصغيرة
        
    • البلدان اﻷصغر
        
    • أصغر منه
        
    • الدول الصغرى
        
    • الأصغر حجما التي
        
    • الاقتصادات الأصغر
        
    • الدول الأصغر
        
    • مجموعات أصغر
        
    5. Leaders recognized the importance of tourism and fisheries to the economies of its member countries, in particular smaller ones. UN ٥ - وسلم القادة بأهمية السياحة ومصائد اﻷسماك في اقتصادات البلدان اﻷعضاء ولا سيما بالنسبة للبلدان الصغيرة منها.
    Consultations should, as much as possible, be scheduled in a timely, transparent and inclusive manner that takes into account the constraints faced by delegations, particularly smaller ones. UN وينبغي بذل أكبر جهد ممكن لعقد المشاورات في وقت مناسب وبطريقة شفافة وجامعة تأخذ في الاعتبار القيود التي تواجه الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة منها.
    Consultations should, as much as possible, be scheduled in a timely, transparent and inclusive manner that takes into account the constraints faced by delegations, particularly smaller ones. UN وينبغي بذل أكبر جهد ممكن لعقد المشاورات في وقت مناسب وبطريقة شفافة وجامعة تأخذ في الاعتبار القيود التي تواجه الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة منها.
    Implementation also caused some concern. They wondered how developing countries that did not pose systemic risks, particularly smaller ones, could secure access to the higher levels of the international financial institutions when those countries’ concerns were not given attention. UN ويثير تنفيذ المبادرات شيئا من القلق أيضا؛ إذ يتساءل الوزراء عن كيف يمكن للبلدان النامية التي لا تثير مخاطر منتظمة، ولا سيما البلدان الصغيرة منها، أن تضمن الوصول إلى المستويات العليا من المؤسسات المالية الدولية في وقت لا تحظى فيه شواغل تلك البلدان بالاهتمام.
    Most of the changes cut existing constituencies into smaller ones and thereby have the potential of reducing tensions by recognizing the needs and demands of smaller ethnic groups and communities. UN ومعظم التغييرات تقسم الدوائر الانتخابية إلى دوائر أصغر حجما مما قد يترتب عليه انخفاض في حدة التوترات بإقرار احتياجات ومطالب الجماعات والطوائف العرقية الصغيرة.
    The Inspector recognizes that ERP is an expensive tool and that it is not for all organizations, especially smaller ones that are unable to justify such costly investments. UN ويعترف المفتش بأن تخطيط الموارد المؤسسية أداة باهظة التكلفة ولا تتاح لجميع المنظمات، ولا سيما المنظمات الصغيرة التي تعجز عن تبرير استثمارات مكلفة من هذا القبيل.
    more reluctant to do so since we have apprehensions that this right of intervention could be used by the larger countries to interfere in the affairs of the smaller ones. UN ونحن لا نقبل اﻹقرار بهذه الخطوات على وجه الخصوص ﻷننا نتخوف من أن تستخدم البلدان اﻷكبر حــــق التدخل هـــذا للتدخل في شؤون البلدان اﻷصغر.
    Now, each large box contains 10 smaller ones holding 50 MREs. Open Subtitles الآن، كلّ صندوقٍ كبير يحتوي على 10 صناديق أصغر منه تحمل 50 وجبة جاهزة للأكل.
    The smaller ones, however, do not have such potential, and will therefore have to be more reliant on imports to meet the material demands of the tourism sector. UN ولكن الدول الصغرى لا تملك هذه اﻹمكانيات، ولذلك يتعين عليها أن تعتمد بشكل أكبر على الواردات لسد الاحتياجات المادية لقطاع السياحة.
    Consultations should, as much as possible, be scheduled in a timely, transparent and inclusive manner that takes into account the constraints faced by delegations, particularly smaller ones. UN وينبغي بذل أكبر جهد ممكن لعقد المشاورات في وقت مناسب وبطريقة شفافة وجامعة تأخذ في الاعتبار القيود التي تواجه الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة منها.
    Consultations should, as much as possible, be scheduled in a timely, transparent and inclusive manner that takes into account the constraints faced by delegations, particularly smaller ones. UN وينبغي بذل أكبر جهد ممكن لعقد المشاورات في وقت مناسب وبطريقة شفافة وجامعة تأخذ في الاعتبار القيود التي تواجه الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة منها.
    All of the missions, especially the smaller ones, are faced with daily problems related to the functioning of their networks and e-mail systems. UN تواجه البعثات جميعها ولا سيما الصغيرة منها مشاكل يومية ذات صلة بعمل الشبكات ونظم البريد الإلكتروني.
    It scares the smaller ones away but it attracts one really big one with a fin. Open Subtitles إنها تخيف الصغيرة منها و لكنها تجلب واحدا كبيرا بجنيح
    It was noted that this state of affairs placed an undue burden not only on the Bureau of the Committee and the Secretariat but also on Member States, particularly smaller ones. UN ولوحظ أن ذلك يحمل عبئا لا داعي له، ليس على مكتب اللجنة والأمانة العامة فحسب، بل على الدول الأعضاء أيضا ولا سيما الدول الصغيرة منها.
    Implementation also caused some concern. They wondered how developing countries that did not pose systemic risks, particularly smaller ones, could secure access to the higher levels of the international financial institutions when those countries’ concerns were not given attention. UN ويثير تنفيذ المبادرات شيئا من القلق أيضا؛ إذ يراود الوزراء تساؤل عن البلدان النامية التي لا تواجه مخاطر نظامية، ولا سيما البلدان الصغيرة منها، وكيف يمكن لهذه البلدان مخاطبة المستويات العليا في المؤسسات المالية الدولية في وقت لا تحظى فيه شواغلها بالاهتمام.
    Mr. Edquist commented that larger countries were more capable of negotiating with large foreign firms than smaller ones, so smaller countries should collaborate. UN ٥٢- وعلق السيد إدكويست بأنَّ البلد، كلما كان كبيراً، كان أقدر على التفاوض مع الشركات الأجنبية الكبيرة، ولذا ينبغي أن تتضافر البلدان الصغيرة سويًّا.
    Among non-oil-exporting countries, large positive transfers were experienced by Morocco (in the three periods) and smaller ones by Zambia, Seychelles, Mauritius (in 1986-1990), Madagascar, Lesotho and Ghana. UN ومن بين البلدان غير المصدرة للنفط، شهدت المغرب تحويلات إيجابية كبيرة )خلال الفترات الثلاث( وشهدت زامبيا وسيشيل وموريشيوس تحويلات أصغر حجما )خلال الفترة ١٩٨٦-١٩٩٠( ومدغشقر وليسوتو وغانا.
    The Inspector recognizes that ERP is an expensive tool and that it is not for all organizations, especially smaller ones that are unable to justify such costly investments. UN ويعترف المفتش بأن تخطيط الموارد المؤسسية أداة باهظة التكلفة ولا تتاح لجميع المنظمات، ولا سيما المنظمات الصغيرة التي تعجز عن تبرير استثمارات مكلفة من هذا القبيل.
    The largest possible number of Countries - including, I repeat, the smaller ones - must be put in a position to participate. Therefore, in order to avoid overburdening small Missions, we suggest that the ad hoc Working Group not meet during the regular session of the General Assembly - that is to say, not before January of next year. UN وينبغي أن يكون أكبر عدد من البلدان - بما فيها ، وأكرر، بما فيها البلدان اﻷصغر - في موقف يسمح لها بالمشاركة، ولهذا، وحرصا على تفادي زيادة العبء الواقع علــى البعثات الصغيــرة، فإننا نقتــرح ألا يجتمع الفريق العامل المخصص خلال الدورة العادية للجمعية العامة - أي أن لا يجتمع قبل كانون الثاني/يناير من السنة المقبلة.
    41. The Turks and Caicos Islands has three international airports -- the main one on Providenciales, and much smaller ones on Grand Turk and South Caicos. UN 41 - وتضم جزر تركس وكايكوس ثلاثة مطارات دولية، ويوجد المطار الرئيسي في بروفيدنسياليس ومطارا ترك الكبرى وكايكوس الجنوبية هما أصغر منه بكثير.
    35. In many small island developing States, migration is a common response to external shocks, particularly in smaller ones where the whole country can be affected. UN 35 - والهجرة، في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، رد فعل شائع إزاء الصدمات الخارجية، وخاصة في الدول الصغرى حيث يمكن أن يتضرر البلد بأكمله.
    However, some agencies, in particular smaller ones with relatively modest travel needs, suggested that the financial return might not cover the expenses associated with implementing the recommendation. UN إلا أن بعض الوكالات، وبخاصة الوكالات الأصغر حجما التي تكون احتياجات السفر فيها متواضعة نسبيا، أشار إلى أن العائد المالي قد لا يغطي النفقات المرتبطة بتنفيذ التوصية.
    Moreover, under the current system, large developing economies fared better than smaller ones. UN علاوة على ذلك، ففي إطار النظام الحالي، تحقق الاقتصادات النامية الكبيرة نتائج أفضل من الاقتصادات الأصغر حجما.
    116. The Commission does not have exact figures of the numbers of active Janjaweed, but most sources indicate that in each of Darfur's three States there is at least one large Janjaweed group as well as several smaller ones. UN 116 - ولا تتوافر للجنة أرقام دقيقة عن عدد أفراد الجنجويد الناشطين. ومع ذلك، فمعظم المصادر تقول بوجود ما لا يقل عن مجموعة كبيرة واحدة من الجنجويد وعدة مجموعات أصغر في كل ولاية من ولايات دارفور الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus