"so as to avoid" - Traduction Anglais en Arabe

    • بغية تجنب
        
    • تفاديا
        
    • بغية تفادي
        
    • وذلك لتجنب
        
    • تجنبا
        
    • وذلك لتفادي
        
    • تجنباً
        
    • أجل تفادي
        
    • تفادياً
        
    • أجل تجنب
        
    • لتلافي
        
    • بغية تلافي
        
    • بهدف تجنب
        
    • تلافيا
        
    • أجل تلافي
        
    It will also take into account the proven advantages of the organizations concerned so as to avoid duplication. UN كما سيأخذ هذا التعاون بعين الاعتبار المزايا الثابتة للمنظمات المعنية بغية تجنب الازدواجية.
    Article 55, paragraph 3, should make that point absolutely clear so as to avoid any problem or disagreements in the future. UN ويجب أن تعكس الفقرة الثالثة من المادة ٥٥ هذا التوضيح تفاديا ﻷية مشاكل أو خلافات قد تثور في المستقبل.
    The Group's working methods must change, however, so as to avoid the levels of frustration witnessed recently. UN ولا بد، على أية حال، من تغيير طرق عمل الفريق بغية تفادي مستويات الإحباط التي شوهدت مؤخراً.
    This takes into account the lessons learned from the previous programme so as to avoid an unmanageable gap opening between demobilization and reintegration. UN ويأخذ ذلك في الاعتبار الدروس المستفادة من البرنامج السابق، وذلك لتجنب حدوث فجوة خارجة عن السيطرة بين معدل التسريح وإعادة الإدماج.
    At the same time, support was expressed regarding the consideration of costing future new post proposals on a full-cost basis so as to avoid the delayed impact of growth in subsequent bienniums. UN وفي الوقت ذاته، أُعرب عن التأييد لعملية النظر في تحديد تكاليف الوظائف الجديدة المقترحة في المستقبل على أساس التكلفة الكاملة تجنبا للأثر المتأخر الذي يظهر في فترات السنتين اللاحقة.
    We wish to emphasize that the United Nations needs to strengthen its capacity to respond to situations requiring preventive diplomacy so as to avoid catastrophes of the type we recently witnessed in Rwanda. UN ونود أن نؤكد حاجة اﻷمم المتحدة لتعزيز قدرتها على الاستجابــة للحــالات التــي تتطلب استخدام الدبلوماسية الوقائية وذلك لتفادي حدوث كوارث من النوع الذي شهدناه مؤخرا في رواندا.
    It was also important to adhere to the relocation schedule, so as to avoid slippages resulting in additional costs. UN ومن المهم كذلك التقيد بالجدول الزمني لنقل الموظفين تجنباً لتأخيرات قد تنشأ عنها تكاليف إضافية.
    They hoped that the parties concerned would exercise restraint, so as to avoid further deterioration of the situation. UN وأعربوا عن أملهم في أن تتوخى الأطراف المعنية ضبط النفس من أجل تفادي زيادة تدهور الحالة.
    It will also take into account the proven advantages of the organizations concerned so as to avoid duplication. UN كما سيأخذ هذا التعاون بعين الاعتبار المزايا الثابتة للمنظمات المعنية بغية تجنب الازدواجية.
    Energy should also be properly priced so as to avoid subsidizing the overconsumption of fossil fuels. UN وينبغي أيضا تسعير الطاقة على النحو السليم بغية تجنب تقديم الدعم والإفراط في استهلاك الوقود الأحفوري.
    I encourage Libya to continue its efforts in the area of destruction, where some delays now appear to be possible, so as to avoid, to the extent possible, any unnecessary postponement of its undertakings. UN وأشجع ليبيا على الاستمرار في بذل الجهود في مجال التدمير، حيث يبدو من الممكن الآن حدوث بعض التأخير، بغية تجنب أي تأجيل غير ضروري في الوفاء بتعهداتها، إلى أقصى حد ممكن.
    In the commentary, explicit note could be made of the inclusion of occupations of territory, so as to avoid any misunderstanding. UN ويمكن الإشارة بصريح العبارة في الشرح إلى أن حالات احتلال الأقاليم مشمولة بالتعريف، تفاديا لأي سوء فهم.
    The Forces nouvelles and international partners requested UNOCI to assist with further rehabilitation of barracks at the cantonment sites in Bouaké, Séguéla and Man so as to avoid delaying the Forces nouvelles cantonment operations. UN وطلبت القوات الجديدة والشركاء الدوليون إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المساعدة على مواصلة تأهيل الثكنات في مواقع التجميع في بواكي وسيغيلا ومان تفاديا لتأخير عمليات تجميع القوات الجديدة.
    It was suggested that the Commission should now make an extra effort to improve the text so as to avoid any disadvantages to weaker States. UN واقترح أن تبذل اللجنة اﻵن جهودا إضافية لتحسين النص تفاديا ﻹلحاق أضرار بالدول اﻷضعف حالا.
    Typically, applicable law would limit party autonomy to rights and obligations arising as between parties so as to avoid any implication as to the rights and obligations of third parties. UN ونموذجيا يحصر القانون المنطبق حرية الأطراف في الحقوق والالتزامات الناشئة بين الأطراف وذلك بغية تفادي أن ينطوي القانون المنطبق على أي تأثير في حقوق الأطراف الثالثة والتزاماتها.
    However, NGOs gave an entirely different explanation: the Ad Hoc Committee is more thorough in its consideration of cases originating in special courts so as to avoid corporative reactions. UN ولكن أعطت المنظمات غير الحكومية تفسيراً مختلفاً تماماً مبينة أن اللجنة المخصصة تنظر بدقة أكبر في القضايا الناشئة عن المحاكم الخاصة بغية تفادي ردود فعل نقابية.
    An effort could be made to regulate their operation worldwide, so as to avoid their anti-competitive use and ensure access for smaller service suppliers. UN ويمكن بذل جهود لتنظيم عملها في جميع أرجاء العالم، وذلك لتجنب استخدامها بصورة غير تنافسية، وضمان وصول موردي الخدمات اﻷصغر حجماً إليها.
    Once these areas of specialization had been defined, each duty station would suspend terminology work outside its areas of specialization so as to avoid the creation of conflicting versions of terminology and consequent confusion. UN وعندما تحدد مجالات التخصص هذه، يتعين أن يتوقف كل مركز عمل عن معالجة المصطلحات الخارجة عن مجالات تخصصه وذلك لتجنب وضع صيغ متنافرة للمصطلحات وما ينتج عن ذلك من فوضى.
    That point required further study in order to develop a clear-cut method for contract administration so as to avoid arbitration. UN وتستدعي هذه النقطة مزيدا من الدراسة بغية إعداد طريقة مُحكمة لإدارة العقود تجنبا للتحكيم.
    The establishment of such a unit should take into account the functions of existing offices which already provide certain IP services and support, so as to avoid duplication of functions and limit cost implications to a minimum. UN وينبغي أن تراعى لدى إنشاء هذه الوحدة وظائف المكاتب القائمة التي توفّر بالفعل خدمات وأشكال دعم معينة يقدمها شركاء التنفيذ وذلك لتفادي الازدواجية في الوظائف وتقليص التكاليف المترتبة على ذلك إلى أدنى حد ممكن.
    Fourthly, confidence-building measures are needed to strengthen peace along borders, so as to avoid conflict and prevent the unintended or accidental outbreak of hostilities, particularly, in nuclearized theatres. UN رابعاً، يلزم الأخذ بتدابير بناء الثقة لتعزيز السلام على طول الحدود، تجنباً للصراع ومنعاً لاندلاع أعمال القتال غير المقصودة أو العرضية، وخاصة في المناطق النووية.
    Violations of these rights by local authorities are promptly dealt with so as to avoid any disruption to the people's religious activities. UN وانتهاكات هذه الحقوق من جانب السلطات المحلية تعالج بسرعة من أجل تفادي أي إخلال بأنشطة السكان الدينية.
    The families went into hiding in New Zealand, so as to avoid deportation. UN واضطرت العائلتان إلى الاختباء في نيوزيلندا تفادياً للإبعاد.
    Going forward, we want our voices and ideas to inform whatever new architecture is developed, so as to avoid the mistakes of the past. UN وإذ نمضي قدما، فإننا نريد لأي هيكل جديد يتم إنشاؤه أن يستمع إلى أصواتنا وأفكارنا من أجل تجنب الوقوع في أخطاء الماضي.
    In particular, the recommendations needed to be targeted and realistic so as to avoid selectivity and the politicization of treaty monitoring. UN ويلزم بصورة خاصة أن تكون التوصيات هادفة وواقعية وذلك لتلافي الانتقائية والتسييس في رصد المعاهدة.
    One of the main issues related to the development of such tools remains the need for developers to coordinate efforts so as to avoid duplication. UN ولا تزال إحدى المسائل الرئيسية المتعلقة بتلك الأدوات هي حاجة المطوِّرين إلى تنسيق الجهود بغية تلافي الازدواجية.
    Ongoing cooperation was needed so as to avoid duplication. UN وأكد أن هناك حاجة إلى تعاون مستمر بهدف تجنب الازدواجية.
    Such a system would require incentives so as to avoid the perception of involuntary assignments. UN ويتطلب هذا النظام إنشاء حوافز تلافيا لفكرة أن الانتدابات إجبارية.
    Another suggestion was made that there should be no rotation of judges between the various chambers so as to avoid the possibility of having any judge sit on the same case more than once. UN وقُدم مقترح آخر بعدم تناوب القضاة بين مختلف الدوائر من أجل تلافي إمكانية نظر أي قاض في القضية نفسها أكثر من مرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus