Other delegations wishing to observe the proceedings in the Chamber may do so from the gallery where seats will be available on a first-come first-served basis. | UN | ويمكن للوفود الأخرى الراغبة في مراقبة وقائع هذه الاجتماعات في القاعة أن تقوم بذلك من الشرفة حيث تتوافر فيها المقاعد بحسب ترتيب وصولها. |
In discussing the work of the United Nations in the economic and social sphere, it is useful to do so from the perspective of the individual. | UN | وفي مناقشة عمل اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، من المفيد القيام بذلك من منظور الفرد. |
The State party further submits that representatives of its Embassy have not visited the author in Kyrgyzstan to date, since they had not received permission to do so from the Ministry of Foreign Affairs of Kyrgyzstan. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن ممثلي سفارتها لم يزوروا صاحب البلاغ في قيرغيزستان حتى ذلك الوقت لأنهم لم يحصلوا على تصريح بذلك من وزارة الخارجية في قيرغيزستان. |
The Committee notes the State party's assertion that, to date, representatives of its Embassy were unable to visit the author at the place of his detention in Kyrgyzstan, since they did not receive permission to do so from the Kyrgyz authorities. | UN | وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف بأن ممثلي سفارتها لم يتمكنوا، حتى ذلك الوقت، من زيارة صاحب البلاغ في مكان احتجازه في قيرغيزستان لعدم حصولهم على تصريح بذلك من سلطات قيرغيزستان. |
We therefore call on the international community to take account of the needs for recovery and development in the long term of the countries concerned, and to do so from the very outset of a given emergency situation. | UN | ونناشد المجتمع الدولي كذلك أن يأخذ في الاعتبار الاحتياجات التي يتطلبها الانتعاش والتنمية في المدى الطويل للبلدان المعنية، وأن يقوم بذلك منذ بداية حالة طوارئ معينة. |
The State party further submits that representatives of its Embassy have not visited the author in Kyrgyzstan to date, since they had not received permission to do so from the Ministry of Foreign Affairs of Kyrgyzstan. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن ممثلي سفارتها لم يزوروا صاحب البلاغ في قيرغيزستان حتى ذلك الوقت لأنهم لم يحصلوا على تصريح بذلك من وزارة الخارجية في قيرغيزستان. |
The Committee notes the State party's assertion that, to date, representatives of its Embassy were unable to visit the author at the place of his detention in Kyrgyzstan, since they did not receive permission to do so from the Kyrgyz authorities. | UN | وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف بأن ممثلي سفارتها لم يتمكنوا، حتى ذلك الوقت، من زيارة صاحب البلاغ في مكان احتجازه في قيرغيزستان لعدم حصولهم على تصريح بذلك من سلطات قيرغيزستان. |
Any non-European Union aircraft operating commercially to or from the United Kingdom requires explicit permission to do so from the Secretary of State for Transport, who can revoke, suspend or vary permission as necessary. | UN | وتحتاج أي طائرة غير تابعة لبلد من بلدان الاتحاد الأوروبي تقوم برحلات تجارية إلى المملكة المتحدة أو منها إلى إذن صريح بذلك من وزير النقل، الذي يستطيع إلغاء الإذن أو تعليقه أو تغييره حسب الضرورة. |
As both companies are United States-owned, they stated that they could not export to Cuba because they do not have a licence to do so from the United States Department of the Treasury. | UN | ولما كان المستثمرون في كلتا الشركتين من الولايات المتحدة، فقد أعلنتا أنهما لا تستطيعان التصدير إلى كوبا لأنه ليس لديهما ترخيص بذلك من وزارة خزانة الولايات المتحدة. |
We will tackle these issues effectively only if the international community reaffirms its commitment to the multilateral approach and if it does so from the most credible world platform available to the community, the United Nations. | UN | ولن نستطيع التصدي لهذه المسائل بفعالية إلا إذا أكد المجتمع الدولي من جديد التزامه بالنهج المتعدد الأطراف وقام بذلك من أكثر منابر العالم المتاحة للمجتمع مصداقية، ألا وهي الأمم المتحدة. |
One article of that Law gave persons in temporary detention the right to contact consulates or embassies once they had received authorization to do so from the Ministry of the Interior. | UN | وتمنح مادة واحدة في القانون الأشخاص قيد الاحتجاز المؤقت حق الاتصال بالقنصليات أو السفارات عندما يحصلون على إذن بذلك من وزارة الداخلية. |
Antiracists and racists could even be seen together, preaching respect for differences in group identities; the former, however, did so from the universalist perspective of respect for human rights, while the latter had a segregationist view of human society. | UN | وبلغ اﻷمر أن نادى مناهضو العنصرية وأنصار العنصرية معا باحترام الفروق الجماعية، غير أن مناهضي العنصرية يقومون بذلك من المنظور العالمي لاحترام حقوق اﻹنسان بينما يقوم أنصار العنصرية بذلك من منطلق التفرقة بين المجتمعات البشرية. |
13. Approves the extension of the following general trust funds by the Executive Director, subject to the Programme receiving requests to do so from the relevant Governments of the region or contracting parties: | UN | ١٣ - يوافق على تمديد المديرة التنفيذية للصناديق الاستئمانية العامة التالية، رهنا بتسلم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة طلبات للقيام بذلك من الحكومات المعنية بالمنطقة أو من اﻷطراف المتعاقدة: |
Approves the extension of the following trust funds subject to the Executive Director of the United Nations Environment Programme receiving requests to do so from the relevant Governments or donors: | UN | 2 - يوافق على تمديد الصناديق الاستئمانية التالية رهناً بتلقي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة طلبات للقيام بذلك من الحكومات أو الجهات المانحة المعنية: |
Approves the extensions of the following trust funds subject to the Executive Director of the United Nations Environment Programme receiving requests to do so from the relevant Governments or contracting parties: | UN | 6 - يوافق على تمديد الصناديق الاستئمانية التالية رهناً بتلقي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة طلبات للقيام بذلك من الحكومات أو الجهات المانحة المعنية: |
2. Approves the extensions of the following trust funds subject to the Executive Director receiving requests to do so from the relevant Governments or donors: | UN | 2 - يوافق على تمديد الصناديق الاستئمانية التالية رهناً بتلقي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة طلبات للقيام بذلك من الحكومات أو الجهات المانحة المعنية: |
5. Approves the extension of the following trust funds subject to the Executive Director receiving requests to do so from the relevant Governments or contracting parties: | UN | 5 - يوافق على تمديد الصناديق الاستئمانية التالية رهناً بتلقي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة طلبات للقيام بذلك من الحكومات أو الأطراف المتعاقدة المعنية: |
85. Japan indicated that it had prohibited its fishing vessels from entering areas under the national jurisdiction of other States for the purpose of fishing unless such vessels had permission to do so from the competent authorities of the coastal States concerned. | UN | ٨٥ - وأفادت اليابان بأنها حظرت على سفن الصيد التابعة لها دخول مناطق خاضعة للولايات الوطنية لدول أخرى لغرض الصيد ما لم يكن لدى تلك السفن إذن بذلك من السلطات المختصة للدول الساحلية المعنية. |
In view of natural demographic growth, many Arab families enlarged their houses without previously obtaining a licence to do so from the Israeli authorities, who subsequently demolished those parts of houses on those grounds. | UN | وفي ضوء النمو الديموغرافي الطبيعي، يعمد كثير من العائلات العربية إلى توسيع مساكنها دون أن تحصل مسبقا على رخصة بذلك من السلطات اﻹسرائيلية التي تقوم لاحقا بهدم تلك اﻷجزاء من المنازل بحجة بنائها دون رخصة. |
Its executives vehemently deny this, claiming that they are “Africans” who have decided to work for the viability and development of Africa, doing so from the military standpoint with which they are most familiar and which is why they work in the security field. | UN | وينفي المسؤولون بالشركة هذا بشدة ويؤكدون أنهم " أفريقيون " يعملون من أجل بقاء أفريقيا وتطورها، ويقومون بذلك من أكثر المجالات المألوفة لهم - وهو المجال العسكري - ولذلك فإنهم يعملون في مجال اﻷمن. |
(d) Building upon the need to ensure sustainability is the imperative to establish partnerships and to do so from the outset. | UN | (د) الانطلاق من الحاجة إلى ضمان الاستدامة أمر لا بد منه لإقامة الشراكات وللقيام بذلك منذ الوهلة الأولى. |