However, the same provision of the Constitution guarantees freedom of religion so long as it is exercised in a manner respectful of universal morals and norms. | UN | على أن المادة نفسها من الدستور تكفل حرية الدين ما دام يمارس في إطار احترام الأخلاق والمعايير العامة. |
Passage is innocent so long as it is not prejudicial to the peace, good order or security of the coastal State; | UN | ويكون المرور بريئا ما دام لا يضر بسلم الدولة الساحلية أو بسلامة نظامها أو بأمنها؛ |
Nuclear deterrence, so long as it serves strategic stability, should be maintained at the least possible level. | UN | إن الردع النووي، ما دام يستخدم للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي، ينبغي أن يظل في أقل مستوى ممكن. |
Such religious freedom is often guaranteed by constitutional regimes and laws, so long as it is in accordance with domestic law. | UN | وتلك الحرية الدينية كثيراً ما تكفلها النظم والقوانين الدستورية طالما أنها تتفق مع القانون المحلي. |
There was no point in applying to that Government so long as it remained in exile, since it was in no position to provide information about the situation in the country. | UN | وقال إنه لا يرى فائدة في تقديم طلب إلى تلك الحكومة طالما أنها بقيت في المنفى، حيث إنها ليست في وضع يسمح لها بتوفير معلومات حول ظروف البلاد. |
You only need one friend, so long as it's the right friend. | Open Subtitles | ما تحتاج اليه صديق واحد، طالما أنه الصديق الصحيح. |
Mexico supports the right of all States to benefit from the peaceful uses of nuclear energy, so long as it is undertaken with the full supervision of the International Atomic Energy Agency (IAEA). | UN | تؤيد المكسيك حق جميع الدول في الاستفادة من استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية طالما أن ذلك يحدث تحت الإشراف الكامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
so long as it doesn't involveme hearing a single detailabout my brother having sex or being nakedor anything that mightmake me feel ill. | Open Subtitles | طالما هو لايتضمن أن أسمع تفاصيل العلاقه مع أخي أو أن يكون عاري أو أي شيئ يشعرني بالمرض |
The predicate offence does not have to be specified so long as it is proven beyond a reasonable doubt that the proceeds derive from a criminal act. | UN | ولا يتعين تحديد الجريمة الأصلية ما دام قد ثبت دون أيِّ شك معقول أنَّ العائدات مستمدة من فعل إجرامي. |
Requiring someone to disclose his or her opinion did not necessarily impair that person's right so long as it was a legitimate action. | UN | ومطالبة شخص ما بالإفصاح عن رأيه أو رأيها لا تضعف بالضرورة حق ذلك الشخص ما دام عملا مشروعا. |
It could take any form so long as it addresses our basic concerns, substantively and definitively. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا البروتوكول أي شكل ما دام يتناول اهتماماتنا اﻷساسية، من الناحية الموضوعية ونهائيا. |
This is not a negative development so long as it strengthens the overall balance of power in the region. | UN | وليس هذا تطورا سلبيا ما دام يعزز توازن القوة بصفة عامة في المنطقة. |
My delegation wishes, however, to emphasize that we continue to look forward to the early conclusion of an effective international agreement that would provide non-nuclear-weapon States with negative security assurances so long as it adequately addresses the concerns outlined a moment ago. | UN | إلا أن وفدي يود أن يؤكد أننا سنواصل التطلع إلى اﻹبرام المبكر لاتفاق دولي فعال من شأنه أن يتيح للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات أمن سلبية ما دام يلبي بشكل كاف شاغلينا اللذين أشرت إليهما توا. |
We have no need of a truce here, so long as it stands. | Open Subtitles | لا حاجة لنا إلى هدنة هنا ما دام السور قائماً |
Just so long as it's not actually fun,'cause fun would be so 2005. | Open Subtitles | فقط طالما أنها ليست فعلا متعة، لمتعة سيكون ذلك عام 2005. |
The Group of 77 and China believe that all our efforts to modernize and streamline the Organization in preparation for the next century will not meet with success so long as it continues to operate under a virtually permanent state of financial stress. | UN | وتعتقد مجموعة اﻟ ٧٧ والصــين أن جميع جهودنا الرامية الى تحديث وتنظيم المنظمة استعدادا للقرن المقبل لن تلقى النجاح طالما أنها تستمر في العمل الفعلي تحت حالة دائمة من الضيق المالي. |
Although all decisions lay with the Member States, OHCHR should be allowed to deviate slightly from its mandate so long as it continued to respect its partners and discover solutions beneficial to all involved. | UN | ومع أن جميع القرارات تقع على عاتق الدول الأعضاء، فإنه ينبغي أن يتاح للمفوضية أن تخرج بعض الشيء عن ولايتها طالما أنها تحترم شركاءها وتكتشف الحلول المفيدة لجميع المعنيين. |
You didn't mind doing the devil's work so long as it suits you. | Open Subtitles | ألا تمانع بالقيام بعمل الشيطان طالما أنه يناسبك. |
Nobody knows how anything works, just so long as it keeps working. | Open Subtitles | لا أحد يعرف كيف يعمل طالما أنه يستمر بالعمل |
356. The lending organizations finance virtually any type of activity the credit recipients (including women) prefer to develop, so long as it helps them to set up on their own or create a communal group and, on a collective basis, set up miniproduction for the manufacture of any type of product or develop a sphere of services. | UN | 356 - والمنظمات التي تقدم القروض تمول بالفعل أي نمط من أنماط النشاط الذي يفضل متلقو الائتمان (بما فيهم النساء) القيام به، طالما أن ذلك يساعدهم على العمل بمفردهم، أو على إنشاء مجموعة تعاونية وإقامة إنتاج صغير على أساس تعاوني لصناعة أي منتج، أو إنشاء مجال للخدمات. |
Okay, so it is okay, then, if the government says what you can or cannot buy in some cases so long as it's a good reason... say, necessary and proper? | Open Subtitles | إذا قررت الحكومة ما الذي يمكنكِ أو لا يمكنكِ ان تشتريه في بعض الحالات... طالما هو سبب جيد... |
No sin in murder or money laundering, so long as it serves our Father here on Earth... or you. | Open Subtitles | لا يوجد ذنب في القتل أو غسيل الأموال طالما أن الأمر يخدم أبينا هُنا على الأرض أو أنت |
I don't have no problem with your right to bear arms so long as it doesn't conflict with my right to, you know, live. | Open Subtitles | لا أعترض على حملك سلاح طالما ذلك لا يتعارض مع حقّي للعيش. أتهزأ بي؟ |
Just so long as it's a firm hand. | Open Subtitles | بشرط أن تكون يداً قوية |