"so that all" - Traduction Anglais en Arabe

    • حتى يتسنى لجميع
        
    • لكي يتسنى لجميع
        
    • كي يتسنى لجميع
        
    • بحيث يتسنى لجميع
        
    • بحيث تكون جميع
        
    • ليتسنى لجميع
        
    • لتحقيق جميع هذه
        
    • حتى يتمكن جميع
        
    • حتى تتمكن جميع
        
    • حتى تكون جميع
        
    • لكي يتمكن جميع
        
    • لتمكين جميع
        
    • كيما يتسنى لجميع
        
    • حتى تتاح لجميع
        
    • حتى يتسنى لكل
        
    I earnestly appeal to speakers to cooperate in this respect, so that all speakers can speak today and tomorrow. UN وأناشد المتكلمين جديا أن يتعاونوا في هذا الصدد حتى يتسنى لجميع المتكلمين التكلم اليوم وغدا.
    As far as possible, the Commission recommended that full services be provided for such meetings so that all members of the Commission could participate on an equal basis. UN وأوصت بأن يتم، قدر الإمكان، تقديم خدمات كاملة لهذه الاجتماعات حتى يتسنى لجميع أعضاء اللجنة المشاركة على قدم المساواة.
    It is, therefore, essential that the situation there return to normal as early as possible, so that all relief workers may return to their posts and the implementation of rehabilitation programmes proceed as planned. UN ومن الضروريات اﻷساسية بالتالي أن يعود الوضع الى حالة طبيعية في أقرب وقت مستطاع لكي يتسنى لجميع العاملين في مجال اﻹغاثة أن يعودوا الى مراكزهم ولكي يتواصل تنفيذ برامج إعادة التأهيل على النحو المخطط.
    We hope that every one of them will be aimed at improving the international security situation and advancing the cause of development so that all States can feel secure and not threatened. UN ويحدونا اﻷمل في أن يهدف كل منها إلى تحسين حالة اﻷمن الدولي، ودفع قضية التنمية إلى اﻷمام كي يتسنى لجميع الدول أن تشعر باﻷمان وليس بالتهديد.
    ISAF and the Government of Afghanistan stand committed to ridding Afghanistan of this threat so that all Afghans can live without fear. UN والقوة الدولية وحكومة أفغانستان ملتزمتان بتخليص أفغانستان من هذا التهديد بحيث يتسنى لجميع الأفغانيين العيش دون خوف.
    Overseas Territory Governments must speed up the work they have in hand so that all measures are in place by the end of 1999. UN كما يجب على حكومات أقاليم ما وراء البحار اﻹسراع في العمل الذي تقوم به بحيث تكون جميع التدابير متخذة حتى نهاية عام ١٩٩٩.
    It was also important to use a bottom-up approach so that all development actors participated in its implementation. UN ومن المهم أيضا اتباع نهج منطلق من القاعدة ليتسنى لجميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية المشاركة في تنفيذه.
    Recognizing that the three core themes of social development, namely, poverty eradication, full and productive employment and decent work for all and social integration are interrelated and mutually reinforcing, and that an enabling environment therefore needs to be created so that all three objectives can be pursued simultaneously, UN وإذ تسلّم بأن المجالات الرئيسية الثلاثة للتنمية الاجتماعية، أي القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع وتحقيق الإدماج الاجتماعي، أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، ولهذا يلزم تهيئة بيئة تساعد على السعي لتحقيق جميع هذه الأهداف الثلاثة في وقت واحد،
    Knowledge is needed to organise teaching so that all pupils in the classroom can learn and develop effectively within this community and feel part of it, in spite of their different interests and needs. UN والمعارف ضرورية لتنظيم التدريس حتى يتسنى لجميع التلاميذ في الفصل الدراسي أن يتعلموا وينموا على نحو فعال في هذا المجتمع ويحسوا أنهم يشكلون جزءاً منه، على الرغم من اختلاف مصالحهم واحتياجاتهم.
    so that all the cells that make you up as you are now are new. Open Subtitles حتى يتسنى لجميع الخلايا التي تجعلكم كما أنتم الآن تكون جديده
    Accessibility means that adequate measures are taken so that all students can participate meaningfully. UN 40- والقصد من إمكانية الوصول اتخاذ التدابير الكافية حتى يتسنى لجميع التلاميذ المشاركة الهادفة.
    UNICEF had played a key role in ensuring that children with disabilities were afforded particular attention in the Convention, and was striving to identify and address the root causes of inequality so that all children could realize their rights. UN وقد اضطلعت اليونيسيف بدور رئيسي في كفالة إحاطة الأطفال ذوي الإعاقة باهتمام خاص في الاتفاقية، وهى تسعى إلى تحديد ومعالجة الأسباب الجذرية لعدم المساواة حتى يتسنى لجميع الأطفال إعمال حقوقهم.
    First, the Tribunal felt that it was under a moral obligation to commence proceedings as quickly as possible so that all parties, whether victims or perpetrators, local participants or distant spectators, could see that such flagrant abuses of human rights would not be allowed to go unpunished. Early trials would also have a deterrent effect. UN أولها، أن المحكمة رأت أن عليها التزاما أدبيا بأن تبدأ الاجراءات بأسرع ما يمكن لكي يتسنى لجميع اﻷطراف، جناة أو مجنيا عليهم، والمشاركين المحليين أو المكتفين بدور المتفرج من بعيد، معرفة أن الانتهاكات الصارخة لحقوق الانسان لن تفلت من العقاب، كما رأت أن المحاكمات اﻷولى سيكون لها أثر رادع.
    A political solution, which must take into consideration the issue of the Palestine refugees, was very much needed so that all civilians in Syria could resume their normal lives and help rebuild their country. UN وقال إن ثمة حاجة ماسة إلى حل سياسي، الذي يجب أن يأخذ في الاعتبار مسألة اللاجئين الفلسطينيين، لكي يتسنى لجميع المدنيين في سوريا أن يستأنفوا حياتهم الطبيعية ويساعدوا في إعادة بناء بلدهم.
    All the violence must be brought to an end quickly so that all sectors of South African society can, in dignity and clearly, exercise their free choice and establish a united, democratic and non-racial society. UN ويجب أن تنهى بسرعة جميع أعمال العنف كي يتسنى لجميع قطاعات المجمتع في جنوب افريقيا أن تمارس بكرامة ووضوح اختيارها الحر، وتقيم مجتمعا متحدا وديمقراطيا وغير عنصر.
    Was the Covenant published in minority languages as well as in Slovene, so that all citizens could be aware of their rights? UN وتساءل هل نُشر العهد بلغات اﻷقليات باﻹضافة الى اللغة السلوفينية بحيث يتسنى لجميع المواطنين التعرﱡف على حقوقهم؟
    It is the normal practice for the MOP to adopt packages of amendments, so that all adopted amendments are contained in one legal instrument. UN من الشائع بالنسبة لمؤتمر الأطراف اعتماد حزمة تعديلات، بحيث تكون جميع التعديلات المعتمدة مشمولة في صك قانوني واحد.
    In addition, the North-South dialogue should be renewed at an early date so that all countries could agree on concerted action for the promotion of development, while respecting common interests and benefits. UN وينبغي أيضا تجديد الحوار بين الشمال والجنوب في موعد باكر ليتسنى لجميع البلدان الاتفاق على اتخاذ إجراءات متضافرة لتعزيز التنمية، مع احترام المصالح والفوائد المشتركة.
    Recognizing that the three core themes of social development, namely, poverty eradication, full and productive employment and decent work for all and social integration, are interrelated and mutually reinforcing, and that an enabling environment therefore needs to be created so that all three objectives can be pursued simultaneously, UN وإذ تسلِّم بأن المواضيع الرئيسية الثلاثة للتنمية الاجتماعية، أي القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل اللائق للجميع وتحقيق الإدماج الاجتماعي، مواضيع مترابطة ويعزز كل منها الآخر، وبالتالي يلزم تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق جميع هذه الأهداف الثلاثة في وقت واحد،
    I will read them slowly, at dictation speed, so that all representatives can take them down. UN وسأتلوها ببطء بالسرعة اﻹملائية حتى يتمكن جميع الممثلين من كتابتها.
    34. The Chairman suggested that the meeting should be suspended so that all delegations could obtain copies of the revised text. UN ٣٤ - الرئيس: اقترح تعليق الجلسة حتى تتمكن جميع الوفود من الحصول عليه.
    This addendum to the annotations has been issued in the interests of transparency so that all Parties are aware of the request. UN وقد أُصدرت هذه الإضافة المتعلقة بالشروح لأغراض الشفافية حتى تكون جميع الأطراف على علم بالطلب المذكور.
    Primary education was provided free so that all children could complete it. UN ويُوَفَر التعليم الابتدائي مجانا لكي يتمكن جميع الأطفال من إكماله.
    The State party was urged to adopt measures so that all women and girls who were victims of rape or incest might have fully legal access to abortion services. UN وقالت إن على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين جميع النساء والفتيات ضحايا الاغتصاب أو سفاح المحارم من الحصول بكل شرعية على خدمات الإجهاض.
    For example, radio and television in the French Community was administered by a Council composed of members elected on the basis of proportional representation, so that all political parties could have a say in the matter. UN من ذلك، على سبيل المثال، أن اﻹذاعة والتلفزة في جماعة الوالون يديرها مجلس يتألف من أعضاء يُنتخبون على أساس التمثيل النسبي، كيما يتسنى لجميع اﻷحزاب السياسية التعبير عن رأيها.
    It also implies eliminating all forms of gender-based discrimination, against boys and girls, so that all children have equal opportunities to develop their full potential. UN كما أنه ينطوي ضمنا على القضاء على جميع أشكال التمييز بين الجنسين، ضد الأولاد والبنات، حتى تتاح لجميع الأطفال فرص متساوية لتنمية كامل طاقاتهم.
    Backup communication systems should exist, but this does not mean that each agency has to have independent capability. United Nations country teams should have a United Nations-wide solution, so that all agencies can benefit from each other's capabilities and assets. UN وينبغي إقامة نظم للاحتفاظ بالبيانات الاحتياطية غير أن ذلك لا يعني أن كل منظمة ينبغي لها أن تمتلك قدرات فردية في هذا المجال وينبغي لأفرقة الأمم المتحدة القطرية أن تخرج بحل يطبق على صعيد منظمة الأمم المتحدة برمتها حتى يتسنى لكل الوكالات الاستفادة من القدرات والأصول المتوافرة لبعضها البعض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus