"social and economic structures" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهياكل الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالهياكل الاجتماعية والاقتصادية
        
    • هياكل اجتماعية واقتصادية
        
    War, changes in social and economic structures and trade barriers were cited as constraints on women's access and the quality of services. UN وقد أشير إلى الحرب والتغيرات في الهياكل الاجتماعية والاقتصادية والحواجز التجارية كعقبات أمام حصول المرأة على هذه الخدمات ومن جودة هذه الخدمات.
    The long-term impact of ICTs on the sustainability of human prosperity, social and economic structures and patterns of behaviour could be profound. UN ويمكن أن يكون أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات البعيد المدى على استدامة الرخاء البشري وعلى الهياكل الاجتماعية والاقتصادية وعلى أنماط السلوك عميقاً.
    To this end, the Strategy helps excluded individuals and families find their way back to the mainstream social and economic structures. UN ولهذا الغرض، تساعد الاستراتيجية الأفراد والأسر المستبعدين في سلك طريقهم من جديد إلى الهياكل الاجتماعية والاقتصادية العادية.
    Local community-based organizations must have institutional linkages with broader social and economic structures in order to achieve sustainable socio-economic development. UN ويجب أن يكون للمنظمات المجتمعية روابط مؤسسية مع الهياكل الاجتماعية والاقتصادية الأوسع من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    These measures severely damaged the social and economic structures of the West Bank and Gaza, contributed to increasing unemployment and poverty, and resulted in increased reliance on humanitarian assistance. UN وقد أضرت هذه التدابير بشدة بالهياكل الاجتماعية والاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة، وأسهمت في زيادة البطالة والفقر، كما أدت إلى زيادة الاعتماد على المساعدة الإنسانية.
    And, almost everywhere, women are hurt by discrimination and by social and economic structures that are unjust. UN ثم إن النساء، في كل مكان تقريبا يعانين من التمييز ومن هياكل اجتماعية واقتصادية غير عادلة.
    The resurgence of armed conflict is having a corrosive effect on these human rights, as well as on the social and economic structures that must sustain them. UN ٢١ - إن لعودة النزاع المسلح أثرا هداما على هذه الحقوق وعلى الهياكل الاجتماعية والاقتصادية التي يجب أن تنهض بها.
    In Italy, the social, health care and economic implications of the above have over the last few years spurred the transformation of policies to upgrade social and economic structures with a gender perspective. UN وفي إيطاليا، فإن الآثار الاجتماعية والاقتصادية وآثار الرعاية الصحية لما سبق تسببت خلال السنوات القليلة الماضية في تحويل السياسات لتحديث الهياكل الاجتماعية والاقتصادية وفقا لمنظور نوع الجنس.
    In spite of the current unfavourable economic situation, African Governments had demonstrated the political will to provide women, on an equal footing with men, with access to all social and economic structures. UN فعلى الرغم من الحالة الاقتصادية الراهنة غير المواتية، أظهرت الحكومات اﻷفريقية اﻹرادة السياسية اللازمة لمنح المرأة إمكانية الوصول، على قدم المساواة مع الرجل، إلى جميع الهياكل الاجتماعية والاقتصادية.
    In particular, the thematic evaluation in 1999 stressed the role of this programme as a set of area-development schemes, one of the few realistic options to fill the gap where social and economic structures are in ruins and government institutions in a state of collapse. UN فعلى وجه التحديد، أكد التقييم المواضيعي الذي أجري عام 1999 الدور الذي يؤديه هذا البرنامج بوصفه يمثل مجموعة من الخطط الرامية إلى تطوير مجالات معينة، وأحد الخيارات القليلة الواقعية التي تهدف إلى سد الفجوة في المجالات التي دمرت فيها الهياكل الاجتماعية والاقتصادية وانهارت فيها المؤسسات الحكومية.
    :: Make specific and local recommendations not only about ending particular forms of male violence but also on transforming the systemic social and economic structures, such as patriarchy and other harmful social systems, that unremittingly disadvantage women UN :: اتخاذ توصيات محددة على الصعيد المحلي لا تقتصر على إنهاء أشكال معينة من العنف الذي يمارسه الذكور بل تشمل أيضاً تحويل الهياكل الاجتماعية والاقتصادية العامة كالنظام الأبوي وغيره من النظم الاجتماعية الضارة التي تؤذي المرأة بلا انقطاع
    Gender equity: Access to broadband, through both community facilities and individual devices, can create channels of communication, knowledge sharing and mutual support for women who have been isolated from mainstream social and economic structures. UN 22- المساواة بين الجنسين: يمكن أن ينشئ الوصول إلى النطاق العريض، من خلال المرافق المجتمعية والمعدّات الفردية، قنوات للاتصال وتقاسم المعارف وتبادل الدعم للنساء المعزولات عن الهياكل الاجتماعية والاقتصادية العامة.
    2. These figures are illustrations of a quiet revolution, but one which has far-reaching and unpredictable consequences and which is now affecting the social and economic structures of societies both at the world level and at the country level, and will affect them even more in future. UN ٢- وهذه اﻷرقام هي أمثلة توضيحية لثورة هادئة، ولكنها ثورة ذات نتائج بعيدة المدى وغير قابلة للتنبؤ بها. وهي ثورة تمس اﻵن الهياكل الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات على الصعيد العالمي وعلى الصعيد القطري، بل ستزداد تأثيرا على هذه الهياكل في المستقبل.
    2. These figures are illustrations of a quiet revolution, but one which has far-reaching and unpredictable consequences and which is now affecting the social and economic structures of societies both at the world level and at the country level, and will affect them even more in future. UN ٢ - إن هذه اﻷرقام بمثابة أمثلة توضيحية لثورة هادئة، وإن كانت ذات نتائج بعيدة المدى ولا يمكن التنبؤ بها، وهي تمس اﻵن الهياكل الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات على الصعيد العالمي والصعيد القطري بل إنها ستزداد تأثيرا على هذه الهياكل في المستقبل.
    2. These figures are illustrations of a quiet revolution, but one which has far-reaching and unpredictable consequences and which is now affecting the social and economic structures of societies both at the world level and at the country level, and will affect them even more in future. UN ٢- وهذه اﻷرقام هي أمثلة توضيحية لثورة هادئة، ولكنها ثورة ذات نتائج بعيدة المدى وغير قابلة للتنبؤ بها. وهي ثورة تمس اﻵن الهياكل الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات على الصعيد العالمي وعلى الصعيد القطري، بل ستزداد تأثيرا على هذه الهياكل في المستقبل.
    It was argued that significant improvements in efficiency of use and cost effectiveness could be achieved in many developing countries and economies in transition through " technology blending " - that is, the gradual introduction of new technology without drastic changes in traditional social and economic structures. UN وقيل بأن التحسينات الكبيرة في كفاءة الاستخدام وفعالية التكاليف يمكن تحقيقها في كثير من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من خلال " خلط التكنولوجيا " - بمعنى اﻷخذ التدريجي بالتكنولوجيا الجديدة دون إدخال تغيرات جذرية على الهياكل الاجتماعية والاقتصادية التقليدية.
    23. Peace agreements typically address issues related to the development or re-establishment of political structures and electoral systems, the constitutional, legal, and judicial systems and, albeit to a somewhat lesser extent, the reconstruction of social and economic structures. UN 23 - فاتفاقات السلام عادة ما تعالج مسائل تتصل باستحداث أو إعادة إنشاء الهياكل السياسية والنظم الانتخابية والنظم الدستورية والقانونية والقضائية، وما تعالج إعادة بناء الهياكل الاجتماعية والاقتصادية وإن كان ذلك بدرجة أقل إلى حد ما.
    2. These figures are illustrations of a quiet revolution, but one which has farreaching and unpredictable consequences and which is now affecting the social and economic structures of societies both at the world level and at the country level, and will affect them even more in future. UN 2- وهذه الأرقام هي أمثلة توضيحية لثورة هادئة، ولكنها ثورة ذات نتائج بعيدة المدى يتعذر التنبؤ بها. وهي ثورة تمس الآن الهياكل الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات على الصعيد العالمي وعلى الصعيد القطري، بل ستزداد تأثيرا على هذه الهياكل في المستقبل.
    The value proposition of the social welfare approach is to effect changes in persons with disabilities so that they can better fit into " normal " social and economic structures. UN ويستهدف نهج الرعاية الاجتماعية إحداث تغييرات في المعوقين تؤهلهم للاندماج في الهياكل الاجتماعية والاقتصادية " العادية " .
    The underlying causes of gender inequality are related to social and economic structures that are based on the social norms and practices. UN والأسباب الكامنة وراء عدم المساواة بين الجنسين تتصل بالهياكل الاجتماعية والاقتصادية القائمة على أساس المعايير والممارسات الاجتماعية.
    Restrictions on the movement of Palestinians between the West Bank, Gaza and East Jerusalem had also been tightened, severely damaging the social and economic structures of those areas and resulting in increased reliance on humanitarian assistance. UN وتم أيضا تشديد القيود المفروضة على تنقل الفلسطينيين بين الضفة الغربية، وغزة، والقدس الشرقية، مما يلحق أضرارا بالغة بالهياكل الاجتماعية والاقتصادية لهذه المناطق ويؤدي إلى زيادة الاعتماد على المساعدة الإنسانية.
    Wealthy societies must find their way towards far less energy-intensive social and economic structures, including changes of individual lifestyles and behavioural patterns. UN فيجب على المجتمعات الثرية أن تلتمس سبيلها نحو إيجاد هياكل اجتماعية واقتصادية كثيفة الاستخدام للطاقة، بما في ذلك تغيير أنماط حياة الأفراد وسلوكهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus