"social and moral" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاجتماعية والأخلاقية
        
    • الاجتماعي والأخلاقي
        
    • والاجتماعية والأخلاقية
        
    • الاجتماعي والمعنوي
        
    • اجتماعية وأخلاقية
        
    • والاجتماعي والأخلاقي
        
    • الاجتماعية والأدبية لهذا
        
    social and moral guarantees consist of the proper understanding of rights and freedoms and their proper use by men and women. UN والضمانات الاجتماعية والأخلاقية تتكون من الفهم الصحيح للحقوق والحريات واستعمالها الصحيح من قِبل الرجل والمرأة.
    Their quality has to be gauged with social and moral criteria reflecting the values of the communities concerned. UN ويتعين قياس جودتها بالمعايير الاجتماعية والأخلاقية التي تعكس قيم المجتمعات المعنية.
    Commercial surrogacy is the only exception to the social and moral norm that the body and its organs cannot be a source of income. UN وتأجير الأرحام التجاري هو الاستثناء الوحيد للقاعدة الاجتماعية والأخلاقية التي مفادها عدم جواز أن يكون الجسم وأجهزته مصدرا للدخل.
    This modern day scourge continues to pose serious problems which threaten to destroy the social and moral fabric of our communities. UN ولا تزال هذه الآفة تشكل في عصرنا الحديث مشاكل خطيرة تهدد بتدمير النسيج الاجتماعي والأخلاقي لمجتمعاتنا.
    Compared with earlier times it would appear that families today show greater recognition of the autonomy and the social and moral development of children. UN ومقارنةً بالماضي، يبدو أن أسر اليوم تقدّر بشكل أكبر استقلالية الطفل ونموه الاجتماعي والأخلاقي.
    The law should also take into account the physical, emotional, social and moral well-being of the individual. UN وينبغي أن يضع القانون في الحسبان أيضا السلامة الجسدية والعاطفية والاجتماعية والأخلاقية للفرد.
    This scourge poses a serious threat to the well-being of our people and threatens to destroy the social and moral fabric of our communities. UN وهذا البلاء يعد تهديدا خطيرا لرفاه شعبنا، وينذر بتدمير النسيج الاجتماعي والمعنوي لمجتمعاتنا.
    Advancing the status of women was not merely a social and moral issue, it was also an economic imperative. UN واختتم قائلا إن النهوض بحالة المرأة ليس قضية اجتماعية وأخلاقية فحسب بل إنها أيضا من الضرورات الاقتصادية.
    The Special Protection of Children Against Child Abuse, Exploitation and Discrimination Act provided that every child had the right to protection against exploitation, improper influences, hazards and other conditions or circumstances prejudicial to his or her physical, mental, emotional, social and moral development. UN 84- وينص القانون المتعلق بالحماية الخاصة للأطفال من الاعتداء والاستغلال والتمييز على أن لكل طفل الحق في الحماية من الاستغلال والتأثيرات غير المشروعة والمخاطر وغيرها من الأوضاع أو الظروف الضارة بنموهم الجسماني والعقلي والعاطفي والاجتماعي والأخلاقي.
    In the late eighteenth century, Mary Wollstonecraft published A Vindication of the Rights of Women, laying claim to the social and moral equality of the sexes. UN ففي أواخر القرن الثامن عشر نشرت ماري ولستونكرافت كتابها " دفاعاً عن حقوق النساء " الذي طالبت فيه بالمساواة الاجتماعية والأخلاقية بين الجنسين.
    15. The social and moral health of society had an impact on children, young people, older persons, persons with disabilities and the family. UN 15 - ومضى يقول إن الصحة الاجتماعية والأخلاقية للمجتمع تؤثر على الأطفال والشباب والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والأسرة.
    State structures, political and social institutions, and businesses, religious organizations and the mass media were all taking part to support the family as the main embodiment of social and moral values. UN وتشارك جميع أجهزة الدولة والمؤسسات السياسية والاجتماعية ودوائر الأعمال، والهيئات الدينية ووسائط الإعلام في دعم الأسرة باعتبارها التجسيد الرئيسي للقيم الاجتماعية والأخلاقية.
    In the DPRK, it is one of the social and moral customs to respect the opinions of both husband and wife, and rationally combine the requirements of the family and the society in deciding the number and spacing of children. UN ومن بين العادات الاجتماعية والأخلاقية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية احترام آراء الزوجين ومراعاة احتياجات الأسرة والمجتمع عند تحديد عدد الأولاد ومدى المباعدة بين الولادات.
    But renewing the strength of America by restoring our social and moral order has got to be somewhere near the top of that list. Open Subtitles ‏‏لكن تجديد قوة "أمريكا" من خلال استرجاع ‏القيم الاجتماعية والأخلاقية‏ ‏يجب أن يكون في أعلى القائمة. ‏
    The women who engage in prostitution were characterized as originating from families without morals or from dysfunctional families and it was emphasized that any prostitution that might exist in Cuba was not practised in order to meet economic needs, but rather as a result of crumbling social and moral values. UN وكان من المعلوم أن النساء اللاتي يمارسن البغاء نشأن في أسر منعدمة الأخلاق أو أسر تعاني من المشاكل؛ وكان التركيز ينصب على توضيح أن البغاء في كوبا لا يحدث بسبب الحاجة الى تلبية الاحتياجات الاقتصادية وإنما يحدث نتيجة لانهيار القيم الاجتماعية والأخلاقية.
    For him, security meant not only safety from attack by outside aggressors, but also economic, social and moral security. UN فبالنسبة له، كان الأمن لا يعني السلامة من هجوم يشنه المعتدون الخارجيون فحسب، بل يعني أيضا الأمن الاجتماعي والأخلاقي.
    Violence inflicted on women and girls was a pervasive violation of human rights that was practised across ethnicity and class, causing degradation of the social and moral fabric. UN ويعد العنف المرتكب ضد النساء والفتيات انتهاكاً شائعاً لحقوق الإنسان وهو يمارس في صفوف الفئات الإثنية وطبقات المجتمع، مما تسبب في تدهور النسيج الاجتماعي والأخلاقي.
    The overarching goals of education in Jordan derive from an educational philosophy, according to which students in the final stages of education should be open to the positive values and goals of different cultures, should demonstrate personal flexibility, and should have learned the rules of social and moral behaviour and be able to apply them in their dealings with others and when facing life's changes. UN وتنبثق الأهداف العامة للتربية في المملكة من فلسفة التربية بحيث يصبح الطالب في نهاية مراحل التعليم قادراً على الانفتاح على ما في الثقافات الإنسانية من قيم واتجاهات حميدة والتكيف الشخصي واكتساب قواعد السلوك الاجتماعي والأخلاقي وتمثلها في التعامل مع الآخرين ومتغيرات الحياة.
    This leads to important economic, political, social and moral changes in a society because all citizens become stakeholders. UN وهذا يؤدي إلى تغييرات هامة في المجالات الاقتصادية، والسياسية والاجتماعية والأخلاقية في المجتمع لأن جميع المواطنين سيصبحون من أصحاب المصلحة.
    " the protection of the child before birth, understood in the widest modern sense, encompassing medical, social and moral aspects " . UN " حماية الطفل قبل الولادة، بأوسع مفهوم حديث لها، مما يشمل الجوانب الطبية والاجتماعية والأخلاقية " .
    In this respect, the mass media can perform an important function in ensuring new thinking, in particular through access by women and children to information and material aimed at the promotion of their social and moral well-being and physical and mental health, in line with obligations under both Conventions that help to protect them from harmful practices. UN وفي هذا الصدد، يمكن لوسائط الإعلام الجماهيري أن تؤدي دورا مهما في كفالة انتشار الفكر الجديد، ولا سيما عن طريق إطلاع النساء والأطفال على المعلومات والمواد التي تهدف إلى تعزيز رفاههم الاجتماعي والمعنوي وصحتهم البدنية والذهنية، طبقا للالتزامات المقررة بموجب الاتفاقيتين، التي تساعد على حمايتهم من الممارسات الضارة.
    Yet, in an increasingly globalized and interdependent world, the achievement of development goals was the social and moral responsibility of the international community. UN غير أن تحقيق الأهداف الإنمائية في عالم متزايد العولمة والترابط أصبح مسؤولية اجتماعية وأخلاقية يضطلع بها المجتمع الدولي.
    `Education is an appropriate channel to enable individuals to reach their full personal, social and moral development'(NMC p.63). UN " التعليم قناة مناسبة لتمكين الأفراد من بلوغ نموهم الشخصي والاجتماعي والأخلاقي الكامل " (الحد الأدنى للمنهج المدرسي الوطني، ص 63).
    For economically productive purposes this land may be divided into plots and used individually or on a family basis, yet much of it is regularly restricted for community use only (forests, pastures, fisheries, and so on), and the social and moral ownership belongs to the community. UN ويمكن تقسيم هذه الأراضي، لكي تكون منتجة اقتصاديا، إلى قطع تستخدم استخداما فرديا أو على أساس أسري؛ إلا أن جزءا كبيرا منها يخصص لأغراض استخدام الحصر الجماعي (كالغابات والمراعي ومصايد الأسماك) وما إليها، ومن ثم فإن الملكية الاجتماعية والأدبية لهذا المورد تعود إلى المجتمع ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus