"social background" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخلفية الاجتماعية
        
    • أو خلفيتهم الاجتماعية
        
    • الفئة الاجتماعية التي
        
    • الطبقات الاجتماعية
        
    • وخلفيتهم الاجتماعية
        
    • الأصل الاجتماعي
        
    • والخلفية الاجتماعية
        
    • للمستوى الاجتماعي
        
    • خلفيته الاجتماعية
        
    The Pact also provided for equal opportunities regardless of race, colour or social background. UN وأضافت قائلة إن الميثاق ينص أيضاً على إتاحة فرص متساوية بغض النظر عن العنصر أو اللون أو الخلفية الاجتماعية.
    :: Establishment of the social background of the threats; UN :: التعرف على الخلفية الاجتماعية للتهديدات؛
    :: The public school must lower significance of social background on academic results; UN يتعين أن تقلل المدارس العامة من أهمية الخلفية الاجتماعية في النتائج الأكاديمية؛
    Citizens shall be equal in exercising their right to education regardless of their national affiliation, race, sex, language, religion, social background or other personal feature, while foreign nationals may receive education like the citizens of Montenegro under conditions of reciprocity (Article 9). UN والمواطنون متساوون في ممارستهم لحقوقهم في التعلم بغض النظر عن انتمائهم الوطني أو عرقهم أو جنسهم أو لغتهم أو دينهم أو خلفيتهم الاجتماعية أو سماتهم الشخصية الأخرى، في حين يجوز للمواطنين الأجانب الحصول على التعليم مثل مواطني الجبل الأسود بموجب شروط المعاملة بالمثل (المادة 9).
    This concept increases sensitivity for multiple discrimination e.g. on the grounds of gender, ethnicity, social background or disability, and aims towards anti-discrimination and the utilisation of diversity and differences. UN وهذا المفهوم يزيد من الحساسية إزاء التمييز المتعدد الأشكال، المستند مثلاً إلى نوع الجنس، أو العرق، أو الخلفية الاجتماعية أو الإعاقة، وهو يهدف إلى التصدي للتمييز وإلى الإفادة من التنوع والاختلاف.
    Everyone was equal before the law, regardless of colour, political belief, gender, ethnic origin, social background, financial circumstances or language, and Ukrainian citizens could not be deprived of their citizenship or extradited. UN والناس جميعاً سواء أمام القانون، بغض النظر عن اللون أو الرأي السياسي أو الجنس أو الأصل الإثني أو الخلفية الاجتماعية أو الوضع المالي أو اللغة. ولا يجوز حرمان مواطني أوكرانيا من الجنسية أو تسليمهم.
    social background - household composition, age, ethnicity, socio-economic status. UN :: الخلفية الاجتماعية - تكوين الأسرة المعيشية، والسن، والانتماء الإثني، والحالة الاجتماعية - الاقتصادية.
    Among other things, the research emphasised that factors affecting pupil performance are complex, and that gender issues must be considered within the context of other sources of inequality, such as social background. UN ومما أكده البحث أن العوامل المؤثرة على أداء التلميذ معقدة، وأنه يجب النظر في المسائل الجنسانية في سياق مصادر أخرى لعدم المساواة ومنها الخلفية الاجتماعية.
    While it is mainly younger men who answer the call, it is striking that the appeal is equally powerful regardless of education, social background or wealth. UN ولئن كان الشباب أساسا هم الذين يستجيبون للنداء، فمن المدهش ملاحظة الوقع الذي يحدثه بصرف النظر عن مستوى التعليم أو الخلفية الاجتماعية أو مستوى الثراء.
    We're not the same age, not the same social background. Open Subtitles لست في نغس عمرنا ولا الخلفية الاجتماعية
    20. Mr. Guissé concluded this item by calling for mobilization for the abolition of the death penalty, investigation into the social background and personality of persons sentenced to death and a search for alternative sentences to the death penalty. UN 20- واختتم السيد غيسه هذا البند بالدعوة إلى تعبئة الجهود من أجل إلغاء عقوبة الإعدام، والتحقيق في الخلفية الاجتماعية للأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام وشخصياتهم، والبحث عن أحكام بديلة لعقوبة الإعدام.
    Continue and strengthen its efforts to reduce the effects of the children's social background on their achievement in school; UN (أ) الاستمـرار في بذل الجهـود وتكثيفهـا من أجـل تقليص تأثير الخلفية الاجتماعية في تحصيلهم الدراسي؛
    (a) Continue and strengthen its efforts to reduce the effects of the social background of children on their achievement in school; UN (أ) مواصلة وتعزيز جهودها للحد من آثار الخلفية الاجتماعية للأطفال على تحصيلهم الدراسي؛
    Any form of discrimination, hindrance, bias or refusal to recruit on the grounds of ethnic origin, race, skin colour, sex, age, religion, political conviction, place of birth, foreign origin or social background, resulting in failure to uphold equality of opportunity in the area of employment, is prohibited. UN ويحظر أي شكل من أشكال التمييز أو العرقلة أو التحيُّز أو الرفض للتعيين على أساس الأصل الإثني أو العنصر أو لون البشرة أو نوع الجنس أو العمر أو الديانة أو المعتقد السياسي أو مكان الميلاد أو الأصل الأجنبي أو الخلفية الاجتماعية يؤدي إلى عدم المساواة في الفرص في مجال العمل.
    Any form of discrimination, hindrance, bias or refusal to recruit on the grounds of ethnic origin, race, skin colour, sex, age, religion, political conviction, place of birth, foreign origin or social background, resulting in failure to uphold equality of opportunity in the area of employment, is prohibited. UN ويحظر أي شكل من أشكال التمييز أو العرقلة أو التحيُّز أو الرفض للتعيين على أساس الأصل الإثني أو العنصر أو لون البشرة أو نوع الجنس أو العمر أو الديانة أو المعتقد السياسي أو مكان الميلاد أو الأصل الأجنبي أو الخلفية الاجتماعية يؤدي إلى عدم المساواة في الفرص في مجال العمل.
    There are no differences in the approach to education on account of gender; there are no segregated schools, and there are no differences on account of pupils’ social background or schools’ territorial affiliation; the same laws, curriculums and rules apply to schools in rural and in urban areas. UN ولا توجد فروق في النهج التعليمي تستند الى نوع الجنس ؛ ولا توجد مدارس مستقلة لكل جنس من الجنسين ، ولا توجد فروق على أساس الخلفية الاجتماعية للتلاميذ أو مدارس حسب الانتماء الاقليمي ؛ وتنطبق على المدارس في المناطق الحضرية والريفية قوانين ومناهج وقواعد واحدة .
    58. The Law on Social and Child Protection (Official Gazette of the Republic of Montenegro 78/05) prescribes that citizens shall be equal in exercising their rights from the area of social and child protection regardless of their national affiliation, race, sex, language, religion, social background or other personal features (Article 5). UN 58- وينص قانون الحماية الاجتماعية وحماية الطفل (الجريدة الرسمية لجمهورية الجبل الأسود 78/2005) على أن المواطنين متساوون في ممارستهم لحقوقهم في مجال الحماية الاجتماعية وحماية الطفل بغض النظر عن انتمائهم الوطني أو عرقهم أو جنسهم أو لغتهم أو دينهم أو خلفيتهم الاجتماعية أو سماتهم الشخصية الأخرى (المادة 5).
    He submits that usually individuals of his social background would get high military ranks, whereas he had to clean toilets for 14 months and sleep in a locked solitary prison cell every night. UN ويدعي أن أبناء الفئة الاجتماعية التي ينتمي إليها يُمنحون عادة، رتباً عسكرية عالية في حين أُجبر هو على تنظيف المراحيض لمدة 14 شهراً والنوم كل ليلة في زنزانة انفرادية مغلقة.
    They come from every social background and are organized into several federations and politicized associations such as the Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire (FESCI), les parlements Agora, le Congrès Panafricain des jeunes et des patriotes (COJEP), les Femmes patriotes, and the Union pour la libération totale de la Côte d'Ivoire (UPLTCI). UN وينتمي هؤلاء الشباب إلى جميع الطبقات الاجتماعية وهم منظمون في عدة اتحادات وجمعيات مسيَّسة كاتحاد الطلاب والتلاميذ في كوت ديفوار، وبرلمانات أغورا، ومؤتمر عموم أفريقيا للشباب الوطني، وحركة النساء الوطنيات، والاتحاد من أجل التحرير الكامل لكوت ديفوار.
    Research has shown that schools' prominent position in the league tables derives from their practice of selecting pupils whose family and social background, as well as their previous attainment, makes them likely to perform well. UN وأظهرت البحوث أن المركز الممتاز للمدارس في جداول الترتيب يُستَمد من ممارستها لانتقاء التلاميذ الذين ترجِّح أسرهم وخلفيتهم الاجتماعية وإنجازاتهم السابقة أن يكون أداؤهم جيداً.
    The preparation of the child to accept the principles of equality of sexes, and non-discrimination against all peoples regardless of religion, ethnic origin, race, social background, disability or any other grounds for discrimination. UN ترسيخ قيم المساواة بين الأفراد وعدم التمييز بسبب الدين أو الجنس أو العرق أو العنصر أو الأصل الاجتماعي أو الإعاقة أو أي وجه آخر من وجوه التمييز. تنمية الطفولة المبكرة
    Discrimination on the basis of citizenship, political opinion and social background with respect to restitution of property UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية والرأي السياسي والخلفية الاجتماعية فيما يتعلق برد الممتلكات
    Conditions shall be fair and equivalent between municipal and independent schools and independent schools shall be open to all students, regardless of social background, culture or religious convictions. UN وينبغي أن توفر للمدارس البلدية والمدارس الحرة ظروف متساوية ومتكافئة، وأن تفتح المدارس الحرة أبوابها لجميع الطلاب دون اعتبار للمستوى الاجتماعي أو الثقافة أو المعتقد.
    Each and every Namibian, regardless of his or her colour, social background or religion, supported Frankie. UN وكل ناميبي دون استثناء، بغض النظر عن لونه أو خلفيته الاجتماعية أو دينه شجﱠع وناصر فرانكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus