"social challenges" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحديات الاجتماعية
        
    • للتحديات الاجتماعية
        
    • تحديات اجتماعية
        
    • المشاكل الاجتماعية
        
    • لتحديات اجتماعية
        
    • وتحديات اجتماعية
        
    10. One of their greatest social challenges is to reduce poverty. UN 10 - ويتجلى أكبر التحديات الاجتماعية في الحد من الفقر.
    Like many countries in transition, Mongolia was facing many social challenges. UN ومنغوليا، مثلها مثل الكثير من البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، تواجه الكثير من التحديات الاجتماعية.
    We applaud the determination of these countries to pool their efforts to deal with the economic and social challenges ahead. UN إننا نرحب بإصرار هذه البلدان على حشد جهودهــا لمواجهــــة التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي أمامها.
    Intellectual property was closely linked to innovation, which was key to economic success and a source of solutions to social challenges. UN وترتبط الملكية الفكرية أيضا ارتباطا وثيقا بالابتكار، وهو أداة أساسية للنجاح الاقتصادي ومصدر حلول للتحديات الاجتماعية.
    However, Government is currently in the process of strengthening the social security system and has recently approved the National Social Development Policy which stipulates several strategies towards addressing the social challenges. UN ولكن الحكومة حالياً بصدد تعزيز نظام الضمان الاجتماعي وقد أقرّت في الآونة الأخيرة السياسة الوطنية للتنمية الاجتماعية التي تنص على عدة استراتيجيات للتصدي للتحديات الاجتماعية.
    It is also apparent that premature deaths caused by NCDs reduce productivity, curtail economic growth and pose significant social challenges in most countries. UN ومن الجلي أيضا أن الوفاة قبل الأوان تتسبب في تقليل الإنتاجية وتقليص النمو الاقتصادي وتشكل تحديات اجتماعية هائلة في معظم البلدان.
    Panellists referred to the need to address social challenges and the consequences of globalization more widely. UN أشار المجتمعون إلى الحاجة إلى تناول التحديات الاجتماعية ونتائج العولمة على نحو أوسع.
    The Minister outlined the need to consolidate the gains that had been made, while addressing various social challenges. UN وبيَّن الوزير الحاجة إلى توطيد المكاسب المحققة متناولا، إلى جانب ذلك شتى التحديات الاجتماعية.
    Migrant women themselves could play a key role in addressing social challenges. UN ويمكن للمهاجرات أنفسهن الاضطلاع بدور رئيسي في معالجة التحديات الاجتماعية.
    As a small State, Liechtenstein has been seeking to balance economic necessities with the social challenges of migration. UN وقد سعت ليختنشتاين، بوصفها بلدا صغيرا، إلى الموازنة بين الضرورات الاقتصادية وبين التحديات الاجتماعية للهجرة.
    Migrant women themselves could play a key role in addressing social challenges. UN ويمكن للمهاجرات أنفسهن الاضطلاع بدور رئيسي في معالجة التحديات الاجتماعية.
    Migrant women themselves could play a key role in addressing social challenges. UN ويمكن للمهاجرات أنفسهن الاضطلاع بدور رئيسي في معالجة التحديات الاجتماعية.
    Despite many social challenges, Jamaica was resolutely committed to eliminating gender disparity in all sectors of society. UN ورغم التحديات الاجتماعية الكثيرة فإن جامايكا مصممة على الالتزام بالقضاء على التباين بين الجنسين في جميع قطاعات المجتمع.
    The nationality and immigration laws had been constantly reviewed and adapted to the new social challenges. UN وقد جرى باستمرار تنقيح قوانين الجنسية والهجرة وتكييفها مع التحديات الاجتماعية الجديدة.
    The International Council for Social Welfare has supported this initiative since the initiative's inception by the United Nations, as we are convinced that this is the way forward to address the social challenges confronting the world today. UN وقد دعم المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية هذه المبادرة منذ أن أنشأتها الأمم المتحدة، لأننا مقتنعون بأن هذا هو سبيل المضي قدما نحو التصدي للتحديات الاجتماعية التي تواجه العالم اليوم.
    Member States should strive to promote participatory models when developing policies to tackle social challenges. UN وينبغي للدول الأعضاء بذل قصارى جهدها للترويج للأخذ بالنماذج القائمة على إشراك الجميع عند وضع السياسات الرامية إلى التصدي للتحديات الاجتماعية.
    With its diverse membership sharing similar experiences of transition, the Group of Eastern European States understands the need to address the social challenges raised by globalization. UN إن مجموعة دول أوروبا الشرقية، مع تنوع عضويتها التي تتقاسم الخبرات الانتقالية المتماثلة، تتفهم ضرورة التصدي للتحديات الاجتماعية التي تثيرها العولمة.
    Therefore, we lay our hopes on the success of next year’s special session of the General Assembly, called to evaluate the ability of the community of nations to respond properly and adequately to major social challenges and to fulfil our charted commitments. UN لذلك، نعلﱢق آمالنا على نجاح دورة العام المقبل للجمعية العامة الاستثنائية، المدعوة إلى تقييم قدرة مجتمع اﻷمم على الاستجابة بشكل مناسب وكاف للتحديات الاجتماعية الكبرى وللوفاء بتعهداتنا الموضوعة.
    Despite the optimism generated by the election of President Sirleaf, the Government of Liberia faces serious social challenges today. UN وعلى الرغم من التفاؤل الذي أوجده انتخاب الرئيسة سيرليف، تواجه حكومة ليبريا اليوم تحديات اجتماعية خطيرة.
    However, the resulting higher costs of water may present social challenges in the Occupied Palestinian Territories. UN بيد أن ارتفاع تكاليف هذه العملية ربما يخلق تحديات اجتماعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Although a middle-income country, Colombia faced enormous social challenges and required additional financing from donors for the protection of children. UN ومع أن كولومبيا من البلدان المتوسطة الدخل، فهي تواجه تحديات اجتماعية وتحتاج إلى المزيد من التمويل من الجهات المانحة من أجل حماية الأطفال.
    A State committee had been established to streamline and centralize the Government's efforts to resolve the social challenges faced by refugees and internally displaced persons and a comprehensive legal framework had been adopted. UN وأنشئت لجنة تابعة للدولة بغرض تبسيط وإضفاء الطابع المركزي على الجهود التي تبذلها الحكومة لحل المشاكل الاجتماعية التي يواجهها اللاجئون والمشردون داخلياً، وتم اعتماد إطار قانوني شامل.
    57. Social partnerships can emerge either in response to, or in anticipation of, social challenges. UN 57 - قـد تنبثـق الشراكات الاجتماعية إمـا استجابة لتحديات اجتماعية أو تحسبا لها.
    States should adopt evidence-based interventions to support good parenting, including parenting skills education, support groups and family counselling, in particular for families experiencing children's health and other social challenges. UN وينبغي للدول اعتماد تدخلات قائمة على الأدلة لدعم التربية الأبوية الجيدة، بما في ذلك التثقيف في مجال المهارات الأبوية ومجموعات الدعم والإرشاد الأسري، وبخاصة للأسر التي تواجه تحديات على صعيد صحة الأطفال وتحديات اجتماعية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus