"social consequences" - Traduction Anglais en Arabe

    • النتائج الاجتماعية
        
    • الآثار الاجتماعية
        
    • عواقب اجتماعية
        
    • العواقب الاجتماعية
        
    • آثار اجتماعية
        
    • تداعيات اجتماعية
        
    • والآثار الاجتماعية
        
    • التبعات الاجتماعية
        
    • والعواقب الاجتماعية
        
    • فالعواقب الاجتماعية
        
    • آثارها الاجتماعية
        
    • للنتائج الاجتماعية
        
    • يترتب عليه نتائج اجتماعية
        
    • للآثار الاجتماعية
        
    • بالآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية
        
    social consequences of the East Asian financial crisis. In East Asia: the road to recovery. Washington, D.C.: World Bank. UN النتائج الاجتماعية للأزمة المالية في شرق آسيا.في شرق آسيا: الطريق إلى الانتعاش، واشنطن العاصمة: البنك الدولي.
    In 2007, Denmark will have put the social consequences of human trafficking on the agenda in international fora, such as the EU and the Nordic Council of Ministers, UN :: في عام 2007، تكون الدانمرك قد أدرجت النتائج الاجتماعية للاتجار بالأشخاص في جداول أعمال المنتديات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي والمجلس الوزاري لدول الشمال الأوروبي؛
    The Report on the World Social Situation 2011: The Global Social Crisis reviews the ongoing adverse social consequences of the crisis, after providing an overview of its causes and transmission. UN ويُعنى تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2011: الأزمة الاجتماعية العالمية باستعراض الآثار الاجتماعية السلبية الجارية الناجمة عن هذه الأزمة بعد تقديم لمحة عامة عن أسبابها وانتقالها.
    The social consequences of economic crises have been most severe in countries where social protection systems were weakest. UN وكانت الآثار الاجتماعية للأزمة الاقتصادية أشد فداحة في البلدان ذات شبكات الحماية الاجتماعية الأشد ضعفا.
    As a result of this policy, some sectors such as food production and public health are especially affected, with serious social consequences. UN ونتيجة لهذه السياسة، تأثر بشكل خاص بعض القطاعات مثل إنتاج الأغذية والصحة العامة، مما ينطوي على عواقب اجتماعية وخيمة.
    The long-term social consequences of these achievements are still unclear. UN ولا تزال العواقب الاجتماعية الطويلة الأجل لهذه الإنجازات غير واضحة.
    Climate change, desertification and the erosion of biodiversity also had social consequences. UN كما أن تغير المناخ وظاهرتي التصحر وتآكل التنوع البيولوجي عوامل لها أيضا آثار اجتماعية.
    The international community must assist the least developed countries in minimizing the adverse social consequences of such adjustments. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا في تقليل النتائج الاجتماعية السلبية لذلك التكيف إلى أدنى حد.
    Negative social consequences of economic policies can arise through a variety of channels. UN إن النتائج الاجتماعية السلبية للسياسات الاقتصادية يمكن أن تنشأ من خلال طائفة متنوعة من القنوات.
    It also enhances ASEAN member States' capacity to anticipate and manage the social consequences of rapid demographic, political, social and economic change. UN كما أن برنامج العمل يعزز قدرات الدول الأعضاء في الرابطة على توقع وإدارة النتائج الاجتماعية للتغير الديمغرافي والسياسي والاجتماعي والاقتصادي السريع.
    71. The social consequences of such shocks have been most severe in countries where social protection systems were weakest. UN 71 - وكانت الآثار الاجتماعية لتلك الصدمات أشد فداحة في البلدان ذات شبكات الحماية الاجتماعية الأشد ضعفا.
    While there are indications that recovery is under way, the social consequences of the crisis are still present. UN ولئن كانت هناك دلالات على أن الانتعاش قد أخذ يشق طريقه، فلم تزل الآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمة قائمة.
    While there are indications that recovery is under way, the social consequences of the crisis are still present. UN ولئن كانت هناك دلالات على أن الانتعاش قد أخذ يشق طريقه، فلم تزل الآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمة قائمة.
    Reductions in output, in turn, have led to falls in wages, income and employment, with severe social consequences. UN وأدى انخفاض الإنتاج بدوره إلى تدهور الأجور والدخل والعمالة، مع عواقب اجتماعية وخيمة.
    Without sounding like a prophet of doom, we must note that we are on the verge of a global economic crisis with serious social consequences. UN ودون أن نبدو رسل شؤم، لا بد أن نلاحظ أننا على شفـا أزمة اقتصادية عالمية ذات عواقب اجتماعية وخيمة.
    The economic crisis in my country has brought on severe social consequences, notably a sharp increase in unemployment. UN ولقــد كانت لﻷزمـــة الاقتصادية في بلدي عواقب اجتماعية قاسية أهمها الزيادة الحادة في البطالة.
    47. Both developed and developing countries are undertaking efforts to address the social consequences of the crisis. UN 47 - تبذل كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية جهودا لمعالجة العواقب الاجتماعية للأزمة.
    The social consequences of economic crises have been most severe in countries where social protection systems were weakest and least adequate, made worse by their weak institutional and fiscal capacity. UN فقد كانت وطأة العواقب الاجتماعية للأزمات الاقتصادية محسوسة بأشد قدر في البلدان التي كانت نظمها الاجتماعية على أضعف وأقل ما يكون، وساءت نتيجة لضعف قدرتها المؤسسية والمالية.
    The termination of all other contracts will have social consequences on a job market that is already dire and economic consequences for the families concerned. UN وسيكون لإنهاء جميع العقود الأخرى آثار اجتماعية على سوق عمل ضيق أصلا وآثار اقتصادية بالنسبة للأسر المعنية.
    Documenting such phenomena could have important social consequences. UN ويمكن أن يفضي توثيق تلك الظواهر إلى تحقيق آثار اجتماعية هامة.
    Lessons learned from that experience suggest that social consequences could arise, particularly in the case of rapid liberalization and where benefits do not occur immediately. UN وتشير العبر المستخلصة من تلك التجربة أن تداعيات اجتماعية قد تنشأ، لا سيما في حالة التحرير السريع وحيث لا تتأتى المزايا فوراً.
    Policy responses on employment and the social consequences of the financial and economic crisis, including its gender dimension UN استجابات السياسات العامة بشأن العمالة والآثار الاجتماعية للأزمة المالية والاقتصادية، بما في ذلك بعدها الجنساني
    (a) Economic and social consequences of response measures; UN (أ) التبعات الاجتماعية والاقتصادية لتدابير التصدي؛
    The social consequences are devastating, and the economics make no sense. UN والعواقب الاجتماعية لكل هذا مدمرة، بينما يفقد الاقتصاد معناه تماماً.
    The full social consequences of the crisis remained to be seen. UN فالعواقب الاجتماعية الكاملة للأزمة لم تتكشف بعد.
    If current levels of low investment and high unemployment continue, especially in the more diversified economies, they may prove difficult to reverse when the social consequences become evident. UN لأنه إذا ما استمر الاستثمار في الانخفاض ومعدلات البطالة في الارتفاع، خاصة في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعا، قد يكون من الصعب تصحيح هذه الاتجاهات بعد أن تصبح آثارها الاجتماعية واضحة.
    9. Recent experience has focused attention on the need to address the negative social consequences of financial crises and their aftermath. UN ٩ - وركزت التجربة اﻷخيرة الانتباه على ضرورة التصدي للنتائج الاجتماعية السلبية لﻷزمات المالية وما بعدها.
    Yet, in a context of international upheaval and recession, economic and social inequalities continued to grow both within and among nations, with disastrous social consequences. UN ولكن، في سياق يتسم بالغليان وبالركود على النطاق الدولــي، ما زالت أوجه عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية تتعاظم داخل الدول وخارجها على السواء، مما يترتب عليه نتائج اجتماعية مدمرة.
    :: Dealing with the social consequences of the fight against trafficking in people; UN :: التصدي للآثار الاجتماعية الناجمة عن مكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    In accordance with its work programme and the conclusions adopted at its resumed sixth session, the AWG-KP continued its work on consideration of information on potential environmental, economic and social consequences, including spillover effects, of tools, policies, measures and methodologies available to Annex I Parties (hereinafter referred to as potential consequences). UN 53- وفقاً لبرنامج عمل الفريق العامل المخصص والاستنتاجات التي اعتمدها في دورته السادسة المستأنفة، واصل الفريق العامل المخصص عمله بشأن النظر في المعلومات المتعلقة بالآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية المحتملة بما في ذلك الآثار الطبيعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول (المشار إليها فيما بعد بالآثار المحتملة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus