"social disintegration" - Traduction Anglais en Arabe

    • التفكك الاجتماعي
        
    • الانحلال الاجتماعي
        
    • والتفكك الاجتماعي
        
    • التفسخ الاجتماعي
        
    • تفكك اجتماعي
        
    • تفكك المجتمع
        
    • والتمزق الاجتماعي
        
    • للتفسخ الاجتماعي
        
    • للتفكك الاجتماعي
        
    • التكامل الاجتماعي
        
    • والانحلال الاجتماعي
        
    As a result, we have seen negative economic growth in our country, steadily increasing social disintegration and the dissipation of social property. UN ونتيجة لذلك، شهدنا نموا اقتصاديا سلبيا في بلدنا، وزيادة مطردة في التفكك الاجتماعي وتبديد الملكية الاجتماعية.
    social disintegration, endemic poverty, lack of employment and weak safety nets for vulnerable groups such as women, children and the elderly have compounded the problem further. UN وإن التفكك الاجتماعي والفقر المتوطن، ونقص فرص العمل، والافتقار إلى شبكات اﻷمان لحماية الجماعات المستضعفة مثل النساء واﻷطفال والمسنين، ضاعفت من وطأة المشكلة.
    Women bore a disproportionate share of suffering emanating from social disintegration, unemployment, environmental degradation and war. UN وتتحمل المرأة قسطا زائدا من المعاناة الناجمة عن التفكك الاجتماعي والبطالة وتدهور البيئة والحرب.
    In Peru the danger of social disintegration has been aggravated by a prolonged socio-economic crisis, which, fortunately, is being overcome. UN ففي بيرو، تفاقم خطر الانحلال الاجتماعي بفعل أزمة اجتماعية واقتصادية طال أمدها، ويجري التغلب عليها لحسن الحظ.
    In the end, the wealthy will find no refuge, as intolerance, disease, environmental devastation, war, social disintegration and political instability spread. UN وفي نهاية المطاف، لن يجد الثري ملاذا حين ينتشر التعصُّب والمرض والدمار البيئي والحرب والتفكك الاجتماعي وعدم الاستقرار السياسي.
    There is little value in short-term economic growth if the measures used to attain it result inevitably in social disintegration. UN ولا توجد فائدة تذكر للنمو الاقتصادي القصير اﻷجل إذا كانت التدابير المستخدمة لتحقيقه تسفر حتما عن التفسخ الاجتماعي.
    Thus, in the Brazilian case, full integration into the international markets resulted in social disintegration at home. UN ففي الحالة البرازيلية، أسفر الاندماج التام في الأسواق الدولية عن تفكك اجتماعي في البلد.
    It perpetuates social ills that promote social disintegration. UN وهو يعمل على إدامة اﻷمراض الاجتماعية التي تعزز التفكك الاجتماعي.
    Those conditions often lead to social disintegration, including intolerance and violence. UN وكثيرا ما أفضت هذه الأوضاع إلى التفكك الاجتماعي الذي يشمل ظاهرتي التعصب والعنف.
    Public administration has to play an integrative role in the face of possible social disintegration and lack of consensus in society. UN وينبغي لﻹدارة العامة أن تضطلع بدور توحيدي في مواجهة إمكانية التفكك الاجتماعي وانعدام توافق اﻵراء في المجتمـع.
    social disintegration affects people living in situations of strife, violence and armed conflicts. UN ويؤثر التفكك الاجتماعي على الشعوب التي تعيش في حالات نزاع وعنف وصراعات مسلحة.
    8. Most countries, including Canada, were searching for new ways to create jobs, reduce poverty and prevent social disintegration. UN ٨ - ومضت قائلة إن معظم البلدان، ومنها كندا، تبحث عن طرق جديدة لخلق وظائف وللتخفيف من حدة الفقر ومنع التفكك الاجتماعي.
    Only by cooperating and working together to reinforce the special attributes of each can we begin to arrest the pervasive social disintegration, endemic conflict and world disorder that threaten our security and our future. UN فلن يتسنى لنا أن نبدأ في وقف التفكك الاجتماعي الواسع الانتشار، والصراع المتوطن والفوضى العالمية التي تهدد أمننا ومستقبلنا إلا بالتعاون والعمل معا لتعزيز ملكات كل منا.
    In the view of the Special Rapporteur, such denial of human rights carried significant costs not only to migrants and their home countries, but also to host countries, including social disintegration and public health dangers. UN ويرى المقرر الخاص أن مثل ذلك الإنكار لحقوق الإنسان له ثمن باهظ لا يدفعه المهاجرون وبلدانهم الأصلية فحسب بل تدفعه البلدان المضيفة أيضاً ويشمل التفكك الاجتماعي ومخاطر الصحة العامة.
    Food shortages were one of the main factors contributing to social disintegration in the developing countries. UN ومن أهم المشاكل التي تواجهها البلدان النامية نقص المواد الغذائية وهو أحد العوامل الرئيسية في الانحلال الاجتماعي الذي تشاهده.
    (c) Violence, crime and the problem of illicit drugs and substance abuse as factors of social disintegration. UN )ج( العنف والجريمة ومشكلة المخدرات غير المشروعة وإساءة استعمال المواد، باعتبارها من عوامل الانحلال الاجتماعي.
    Encouragement of the establishment and growth of organizations that represent vulnerable groups and their interests is an important means for tackling poverty and social disintegration. UN والتشجيع على إنشاء ونمو المنظمات، التي تمثل الفئات الضعيفة ومصالحها، وسيلة هامة لمعالجة الفقر والتفكك الاجتماعي.
    The result has been the failure of States, a cycle of poverty, instability, social disintegration and the collapse of governance. UN وكانت نتيجة ذلك فشل الدول ودوامة الفقر والاضطرابات والتفكك الاجتماعي وانهيار الحكم الرشيد.
    Socio-economic development should be human-centred, given the problems of social disintegration and individual isolation. UN وأكدت على أن التنمية الاجتماعية الاقتصادية ينبغي أن تتمحور حول اﻹنسان، وذلك نظرا لمشاكل التفسخ الاجتماعي وعزلة الفرد.
    Globalization has often been accompanied by enhanced poverty, unemployment and consequent social disintegration. UN وكثيرا ما صاحب العولمة تفاقم في حدة الفقرة والبطالة وما يجرانه من تفكك اجتماعي.
    Moreover, by failing to put a stop to illegal activities, street-level corruption enhances the perpetuation of social ills that promote social disintegration. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الفساد على صعيد الشارع، بعدم وضعه حدا لﻷنشطة غير المشروعة، يعزز إدامة العلل الاجتماعية التي تشجع على تفكك المجتمع.
    As globalization transforms our world in many positive ways, social ills such as crime, disease, drugs, unchecked migration, poverty, unemployment and social disintegration have emerged on a regional and international scale. UN وبينما تعمل العالمية على تحول عالمنا بطرق إيجابية عديدة، ظهرت على الصعيدين اﻹقليمي والدولي أمراض اجتماعية بسبب الجريمة والمرض والمخدرات والهجرة غير المنظمة والفقر والبطالة والتمزق الاجتماعي.
    These circumstances reflect an intergenerational dimension of social disintegration whereby the consequences of crimes committed against one generation are also suffered by the victims' descendants. UN وتعكس هذه الأحوال بعدا للتفسخ الاجتماعي عابرا للأجيال يترتب عنه معاناة أعقاب الضحايا أيضا من نتائج الجرائم المرتكبة ضد الجيل السابق.
    In a number of developing countries, violence, crime and illicit drugs are major symptoms of social disintegration. UN وفي عدد من البلدان النامية، يشكل العنف والجريمة والمخدرات غير المشروعة، عوارض رئيسية للتفكك الاجتماعي.
    Copenhagen made it clear that, while it celebrates the triumph of the democratic system, the international community is witnessing the spread — like an epidemic — of the scourges of poverty, unemployment and social disintegration. UN لقد أوضح مؤتمر قمة كوبنهاغن أنه في الوقت الذي يحتفل فيه المجتمع الدولي بانتصار النظام الديمقراطي، فإنه يشهد ويلات الفقر والبطالة وعدم التكامل الاجتماعي تنتشر انتشار الوباء.
    If unaddressed, such situations may easily degenerate into a state of anarchy and social disintegration. UN وإذا لم يتم التصدي لهذه الحالات، فقد تتدهور بسرعة لتصبح حالة من الفوضى والانحلال الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus